ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слезы изменника

Легко читается. Есть все - любовь, секс, разочарования и хеппи энд >>>>>

Прелестная дикарка

Сначала пролистывала абзацы, потом страницыДумала , а вдруг сейчас будет интересно ...... >>>>>

Вереск и бархат

Очень даже ничего) милая сказка , разок прочитать можно даже с удовольствием >>>>>

Месть, любовь и косметика

Легко читается очень неплохо)) >>>>>




  8  

Дурацкий разговор! Молли снова пожала плечами, потому что не знала, как воспринять последние слова. Не было смысла оправдываться, что никакой пылкости она сегодня не проявила, а если и обнаружила ее хоть в чем-то, то это максимум того, на что она способна. С Уилфилдом лучше говорить о конкретных вещах.

— Вам действительно надо нанять тетушке водителя, потому что самой ей водить машину уже нельзя! Мы с ней ехали с ярмарки недели две назад — вы ведь знаете, какое движение по уикэндам, — и она неслась по дороге вслепую, как летучая мышь днем. Несколько раз мы чудом избежали столкновений. Кончится это серьезной аварией.

Молли показалось, что лицо собеседника посерьезнело, будто она задела его на живое. Он тут же поинтересовался:

— У вас, конечно, есть права?

— Разумеется.

Неужели он даст ей хоть какой-то шанс?

— Покажите, пожалуйста!

— Пожалуйста.

Права были чистенькие, и это приятно удивило его. Он поднял на нее глаза.

— Ну что ж, уж какая вы ни есть, по крайней мере, со старой женщиной будет кто-то рядом, чтобы позвонить мне, если ей потребуется помощь.

— Полагаю, что справлюсь с этим, — протянула Молли, как бы делая одолжение.

Она уже позабыла, что не хотела работать на этого типа. Кэрол за рулем была опасна для других водителей и рисковала собственной жизнью, и Молли подумала, что никогда не простила бы себе, если бы старая леди попала в аварию, которую можно было бы предотвратить. И потом, Кэрол ей нравилась, стать ее компаньонкой-водителем было бы здорово.

Находиться рядом с Грегори Уилфилдом — далеко не мед, но, когда он предложил ей подняться к тетушке, она последовала за ним.

Миссис Хартли все еще сидела с ногами на софе. Кажется, она была довольна, увидев, что гостья и племянник вошли вместе, как будто это означало, что они поладили. Молли хотелось бы знать, как Кэрол отреагирует, если сказать ей: «А мы только что чуть не подрались! У меня на запястье синяк, и я едва не отвесила пощечину вашему родственничку!»

Если бы она его ударила, Уилфилд, вероятно, с легким сердцем вышвырнул бы ее из дома, как вышвырнул три года назад Брока-мотоциклиста. Грегори выглядел как благовоспитанный джентльмен, был изысканно одет и безупречно причесан, но Молли хорошо знала, что в любой момент он может превратиться в крутого уличного парня.

— Спасибо, дорогая! — Кэрол взяла у Молли записную книжку, а племянник уселся в просторное кресло, вытянув длинные ноги и сложив на груди руки. Молли снова присела на маленькую скамеечку.

— Мисс Смитсон сказала тебе, зачем мне это нужно? — спросила Кэрол.

— Вы мне скажете, — ответил Уилфилд.

Но он и так все понимал, и, когда тетка начала подробно объяснять, чего она хочет от помощницы, тот только кивнул.

— Я думаю, так оно и должно быть, — сказала старая леди, приободрившись. — Не зря же Молли появилась здесь именно тогда, когда я в ней нуждаюсь.

— У нас маленький город, — сухо ответил Грегори. — Не так уж много людей откликаются на объявления в местной газете. То, что вы раньше встречались, — это простое совпадение, вряд ли перст судьбы.

Молли промолчала. Она сидела, обхватив колени, браслет поблескивал на запястье, и ждала, что еще скажет Грегори, потому что теперь тот глядел на нее.

— И еще вот что, — сказал он. — Я бы предпочел, чтобы это был договор о найме с проживанием. Как вы на это смотрите?

— Меня это вполне устроит!

Молли думала, что придется просить приюта у подруги. Работа с проживанием решала квартирную проблему. Даже несмотря на перспективу жить под одной крышей с Грегори Уилфилдом.

— Когда вы можете приступить? — спросила Кэрол, видя, что племянник согласен, и торопясь все устроить.

— Прямо сейчас! — ответила Молли.

— Сегодня! — Миссис Хартли широко улыбнулась.

— Я готова, — скрывая радость, проговорила Молли.

— Где вы живете? — спросил Уилфилд.

Он, наверное, не думал, что помощница согласится жить здесь, находясь круглые сутки на службе, и заметил, что на его вопрос Молли ответила не сразу. Она облизнула пересохшие от приятного волнения губы, и Кэрол ответила за нее:

— Молли живет с дядей и тетей. С самого детства.

— А теперь хочет переехать?

Почему бы и нет? Почти все рано или поздно покидают дом своего детства. И она сказала:

— Думаю, я уже могу жить отдельно от родственников. — Она улыбнулась Кэрол, в то же время болезненно сознавая, что, если встретит проницательный взгляд Уилфилда, он тут же поймет, что у нее на душе. — Мне двадцать, — сказала она. — Вам не кажется, что мне пора быть самостоятельной?

  8