ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  99  

— Что это? — прошептала Эсмеральда встревоженно. — Нас кто-то преследует?

— Не знаю… — Билли потер затылок. — Только это чувство… За последнее время оно не первый раз возникает у меня!

Стряхнув наваждение, он подхватил Эсмеральду и поставил ее на низкую каменную кладку, опоясывающую огромную клумбу. Живая изгородь из елочек обеспечивала влюбленным прекрасное укрытие.

С решительным блеском в глазах Билли опустил к девушке свое лицо.

— Мистер Дарлинг! Что вы собираетесь делать?

— Я намерен окончательно скомпрометировать вас!

Скрывая радостную улыбку, она сказала:

— Думаю, что даже такой неисправимый негодяй, как вы, не способен на это.

— Не забывайте, мисс Файн, я — из Дарлингов! А потому способен на все, — произнес он драматическим свирепым тоном. Потом крепко обнял ее и слился с любимой в страстном поцелуе. Они забыли обо всем на свете.

И в этот момент появился Реджинальд, таща за здоровое ухо Сэмюэля Дарлинга.

33

Не стесняясь и не скрывая своих чувств, они стояли обнявшись перед герцогом и смотрели на него счастливыми глазами.

Дед был без своей традиционной трости, что, как знала Эсмеральда, являлось признаком его крайнего возбуждения. Следом за ним из-за изгороди выбежали два запыхавшихся лакея и резко остановились, тараща глаза на внучку герцога в объятиях незнакомца.

— Отвернитесь! — свирепо рыкнул герцог.

Сэм попытался выполнить его приказ, чуть не оторвав свое ухо, крепко зажатое в руке Реджинальда.

— Не ты, а они!

Лакеи быстро повиновались и стали к нему спиной. Их старомодные парики, которые они носили по требованию герцога, съехали набок, придавая им нелепый вид.

— Убирайтесь прочь! — скомандовал герцог.

Не успели они скрыться за елочной изгородью, как из-за угла показалась встревоженная Анна, на ходу поправляя сбившуюся прическу.

— Ради бога, Реджинальд, из-за чего вся эта суматоха? — раздраженно спросила она у брата.

Герцог злобно дернул Сэма за ухо.

— Я видел, как этот негодяй украдкой выскользнул из столовой и стал за ним следить. Полюбуйтесь, с чем я его поймал!

Он выхватил из рук Сэма старую сумку и перевернул ее вверх дном. Оттуда со звоном посыпались серебряные ложки, вилки и ножи, а вслед за ними — три бронзовых подсвечника.

— Что это, Сэмюэль Дарлинг? — вскричала Эсмеральда. — Вы подумали о вашей матери? Каково ей будет узнать об этом?

Обескураженный воришка потупил голову, покраснев от стыда.

— Он был не один, но второй мерзавец удрал! — негодующе воскликнул дед.

— Энос? — прошептала девушка. Билли кивнул. Его глаза горели от ярости. Он стоял с гордо поднятой головой, не прячась от холодного, испытующего взгляда герцога.

— Итак, мы снова встретились, мистер Дарлинг! Вижу, вам недостаточно того, что вы скомпрометировали мою внучку. Вам понадобилось привезти в Англию всю свою семейку, чтобы ограбить мой дом!

— Я никогда не преследовал цели скомпрометировать вашу внучку, сэр. Я любил ее тогда и люблю сейчас.

Герцог презрительно усмехнулся:

— Вы настолько сильно ее любили, что воспользовались ее наивностью, а потом отказались за ненадобностью!

— Я позволил ей уйти в тот раз, потому что думал, так будет лучше для нее. Но я ошибался и больше не повторю подобной ошибки. Может, вы мечтали не о таком муже для своей внучки, но… Клянусь, никто не сможет любить ее больше, чем я! С вашим благословением или без него!

Сердце Эсмеральды наполнилось нежностью и гордостью за любимого. Герцог от гнева побагровел и начал задыхаться.

Билли обнял Эсмеральду за плечи, нежно глядя ей в лицо.

— Сейчас я должен идти, сердце мое. Не хочу, чтобы твоего деда хватил удар. Мы остаемся в Лондоне еще на одну ночь. Если ты все еще хочешь стать моей женой, ты знаешь, где меня найти.

Он крепко и нежно поцеловал ее и ушел, сопровождаемый Сэмом, который держался за горящее ухо.

Дед в изнеможении прислонился к каменной стенке. Эсмеральда осторожно дотронулась до его плеча.

— Дедушка, ну пожалуйста…

Он брезгливо стряхнул ее руку.

— Оставь меня, неблагодарная! Ты ничем не отличаешься от своей матери.

Он с трудом оторвался от стены и, спотыкаясь, побрел прочь.

Расстроенная до слез, Эсмеральда долго смотрела ему вслед, пока Анна не обняла ее и не увела в дом.

Последний раз Эсмеральда шла по длинным пустынным коридорам замка Уиндхем. На ней был скромный дорожный костюм, в котором однажды она высадилась из почтовой кареты в Каламити. Весь свой роскошный гардероб, подаренный дедом, она оставила в своей спальне. Она взяла только старый потертый сундучок и футляр со скрипкой матери. С грустью она подумала об оставленной скрипке Страдивари.

  99