ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Замки

Капец"Обожаю" авториц со склерозом, которые вообще не следят за тем, что они пишут: буквально... >>>>>

Дар

Это какой-то ужас!Не понимаю юмора в том, что ггерои оба- просто невменяемые, она- тупая, как пробка, но... >>>>>

В двух шагах от рая

Книга понравилась,но наверное будет продолжение? >>>>>

Первый и единственный

Слишком нереальный роман, концовка вообще Санта-Барбара! До половины было ещё читаемо, потом пошло-поехало, напридумывал... >>>>>

Львица

Пока единственный роман этой авторки из нескольких мною прочитанных, который, реально, можно читать... >>>>>




  70  

— Вы знаете, где сейчас миссис Хилл? — спросил Кристиан. — В ее интересах встретиться со мной.

— Наследственное дело? — Старший Скеллоу смерил Кристиана взглядом. — Деньги ей не нужны, мистер Грандистон, но в любом случае мы не знаем, где она. Лучше вам оставить ей письмо. Уверяю вас, я передам его при первой же возможности.

— Вы не сообщили ей, что ее дом сгорел дотла? — вежливо спросил Кристиан.

— Нет, как я сказал, сэр, мы не знаем, где она.

— Вы уверены, что она не погибла в огне? — Кристиан уставился на почерневшее здание с зияющими провалами окон. Тяжелый запах дыма и гари витал в воздухе.

— Совершенно уверены, сэр, — ответил младший Скеллоу. — Слава Богу, никто не пострадал.

— Включая миссис Спенсер?

— Ее здесь не было.

— Где миссис Спенсер? — спросил Кристиан. — Возможно, она сможет помочь мне.

— Не уверен, сэр, — сказал Сэм Скеллоу. Неудивительно, что Скеллоу так сдержанны, ведь он вел себя здесь ужасно. Вероятно, миссис Спенсер прибежала к ним в слезах.

Кристиан снова посмотрел на дом, задаваясь вопросом, поможет ли делу, если он сообщит этим людям, что Доркас Хилл — его жена, но он назвался другим имеем. Целую вечность придется доказывать, что это титул, а сейчас необходимо срочно найти Силкоков.

— Спасибо, джентльмены. Я оставлю записку.

Вернувшись к лошади, он достал из седельной сумки бумагу и карандаш. Вряд ли это будет изящное послание. Он просто написал, чтобы миссис Хилл срочно связалась с поверенным семьи Хиллов, и сообщил адрес главного лондонского адвоката Торна.

Свернув письмо, Кристиан отдал его пожилому мужчине. Потом вспомнил о Силкоках.

— Здесь не было ничего подозрительного?

— Мм… было кое-что, сэр, — сказал старший Скеллоу. — Бекки, молодая служанка, говорит, что видела на улице пару, разглядывающую этот дом. Она вытирала пыль наверху и увидела их, но они ее не заметили. Представительная пара, по ее словам. Но здесь не бывает праздных зевак, сэр. «Фроггат и Скеллоу» — это не красивая церковь или что-нибудь в этом роде.

— Да, — согласился Кристиан.

Силкоки были здесь.

Они не спрашивали об Абигейл или Доркас Фроггат. Они приехали сюда, составили план и возвратились ночью, чтобы сжечь.

Сила собственного гнева изумила Кристиана, но Доркас — его жена. Любое оскорбление, нанесенное ей, оскорбляло и его. И у него было ощущение… Такое ощущение, что жертвой должна была стать Кэт Хантер.

Он помнил, как разъяренные Силкоки преследовали ее, увеличивали награду за поимку, но Доркас и Кэт — две женщины, которые по-разному оскорбили Силкоков с разницей в десять лет.

Младший Скеллоу нарушил молчание:

— Вы думаете, что пара могла иметь к этому отношение, сэр? Но почему?

Кристиан не имел здравого объяснения и, кроме того, не хотел, чтобы этими злодеями занялись Скеллоу или закон. Силкоки теперь его личные враги, и он сам ими займется.

— Это могло быть делом рук конкурентов? — сменил он тему.

Сэмьюэл Скеллоу ответил с полной уверенностью, но, как ни странно, на скверном французском языке:

— Преуспеть через честность. Это наш девиз.

Попрощавшись, Кристиан с Барлиманом уехали.

— Скверное дело, сэр.

— Очень. Нужно как можно скорее найти этих Силкоков.

Они направились сначала в «Ангел», но там об американцах не знали. Кристиан и Барлиман, расставшись, объезжали городские гостиницы.

Барлиман взял след в «Голове борова».

— Провели тут две ночи, сэр, и вчера утром каретой уехали в Лондон, — доложил он Кристиану.

— В Лондон? Они выяснили, что Доркас там? При дворе она была бы лягушкой среди роз.

— В Лондоне множество мест и кроме Сент-Джеймсского дворца, сэр.

— Верно. У нее там могут быть родственники. Черт побери, досадно будет узнать, что она все время была в Лондоне.

Барлиман мудро воздержался от комментариев.

— Следуем за Силкоками, сэр, или наведем справки здесь?

— И то и другое. Я отправлюсь в Лондон за Силкоками. А ты здесь узнай все, что можно, особенно связи Доркас в Лондоне. Шли любую полезную информацию на адрес Иторна. Возвращайся самое позднее через три дня.

— Следите за своим нравом, сэр. Вы не можете просто так убить их.

— Я должен ждать, пока они убьют мою жену?

Кристиан пошел за билетом на первую же карету в Лондон.


Глава 20


Маркиз ехал быстро, но путь до его лондонского дома занял целых два дня, тем более что он остался на ночь у графа Хантерсдауна, чтобы встретиться с местными джентльменами и обсудить политические вопросы.

  70