ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обольсти меня на рассвете

Прям Санта-Барбара. Столько по намешано >>>>>

Любовь — опасная игра

Продолжение этой книги: две свадьбы >>>>>

Моя до полуночи

Ожидала большего. События в романе из пальца высосаны. Какие-то ракеты не на 5 >>>>>

Шелк и сталь

Неплохо! Было бы даже хорошо, если бы не тупость ггероиниНо, читается легко и интересно >>>>>




  1  

Пушистая Сырная Мышь

Игра в невинность

— Кто она такая? Я её раньше не видела.

— Интересно, кто её родители. Она не ирландка случайно, у неё необычный цвет волос… Посмотрите, какая грация…

— Однако, я желала бы знать, у кого она одевается. Её платье на грани приличия, но очень изящное…

— Как ей идут изумруды! У какого ювелира она приобрела их?

— Я уверена, она будет иметь несомненный успех в этом сезоне!

— О, Долли! Здравствуйте, дорогая. Познакомьтесь, моя племянница, Карина Мэлсби, она недавно приехала из Парижа.

Величественная дама снисходительно улыбнулась, глядя на девушку.

— Прелестное дитя.

Карина скромно опустила глаза, присев в реверансе. Между дамами завязался разговор, девушка обвела взглядом зал, не обращая больше внимания на тётю. Чуть прищуренные зелёные холодные глаза словно выискивали жертву, в них не было ни капли тепла. Заиграла музыка, у плеча Карины вдруг раздался негромкий голос:

— Разрешите пригласить вас, мисс?..

Она обернулась, оценивающе глядя на красивое лицо, тёмные густые волосы, насмешливые карие глаза.

— Сочту за честь, милорд, — она протянула тонкие пальчики.

— Я вас раньше не видел, мисс… — её партнёр вопросительно поднял бровь.

— Карина Мэлсби, милорд. Я недавно из Парижа приехала, училась там в закрытой школе, — Карина искоса глянула на него. — А вы…

— Лорд Джон Уолтон, мисс Мэлсби, — показалось ему или нет, в её глазах мелькнул огонёк?..

— Очень приятно, — Карина чуть склонила головку, при этом пушистый локон скользнул по обнажённому плечу.

Девушка прекрасно знала действие такого, казалось бы, невинного жеста: взгляд Уолтона невольно опустился ниже, к декольте, он машинально отметил, какая бархатистая у неё кожа, и ему почему-то захотелось коснуться её, почувствовать под пальцами тепло…

— Милорд?.. — Карина смотрела на него невинными глазами, вопросительно изогнув бровь.

— Мисс, вы в принципе не носите корсет? — он с удивлением почувствовал через бархат платья, что этой детали одежды на девушке действительно нет.

— Знаете, это такая неудобная штука, — она захлопала ресницами. — Он мне немилосердно трёт.

Карина даже не смутилась от такого вопроса, хотя любая другая девушка покраснела бы, сердито поджала губки, и чего доброго, залепила бы ему пощёчину. Но Уолтон был уверен, что любая девушка в этом зале никогда в жизни бы не ре-ши-лась явиться на бал без корсета.

— И чему же вас учили в Париже, мисс? — он более внимательно вгляделся в эти точёные черты лица, пытаясь понять, что из себя представляет его партнёрша.

— Всему, — непринуждённо ответила Карина, но взгляд из-под густых ресниц и какие-то новые нотки в голосе придали её ответу двусмысленность.

— О, — протянул с усмешкой Уолтон.

Он терялся в догадках: с одной стороны, Карина ни на сантиметр не отсту-пала за рамки приличия — за исключением корсета, — ведя себя, как юная леди, впервые вышедшая в свет, но с другой стороны, мисс Мэлсби флиртовала с ним, как опытная женщина, знающая, чего она хочет. "Чёрт меня возьми, интересная особа!"

— Благодарю за танец, милорд, — присела Карина в реверансе, когда музыка кончилась.

— Не думайте, что я удовольствуюсь одним танцем, мисс, — Джон усмехнулся.

Девушка улыбнулась.

— Милорд, вы смущаете меня.

Одарив его загадочным взглядом, Карина вернулась к тёте, её тут же окружили мужчины, жаждущие быть представленными очаровательной незнакомке. Уолтон издалека наблюдал за Кариной, но она была просто образцом английской молодой барышни, что никак не вязалось с её недавним поведением. Девушка ни разу не взглянула в сторону Джона, никак не дала понять, что запомнила его, и почему-то подобное безразличие задело Уолтона. Особенно учитывая достаточно смелый флирт. "Хотел бы я знать, на что способна эта рыженькая дамочка в постели…"

Карина, ненавязчиво избавившись от поклонников и тёти, направилась к дверям в сад. Джон следовал взглядом за точёной фигуркой в зелёном бархате, как вдруг девушка плавно повернула головку, всего на мгновение встретившись с ним глазами, на красивых губах мелькнула улыбка. Уолтон готов был поклясться чем угодно, что в них было недвусмысленное приглашение последовать за ней! Усмехнувшись, он решительно направился к дверям.

  1