ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  36  

– Какую именно? – поинтересовалась Сэс.

– Не знаю еще. Я не читала сценарий. Мы только-только об этом поговорили… Да и какая разница?

– Не знаю. Тебе виднее, – произнесла Сэс, остыв к этой теме.

– Садись же за стол! Ты уже изрядно опоздала, – распорядилась Лилиан, вновь восседавшая во главе семейного застолья, похудевшая, бледная, но все такая же несгибаемо прекрасная. – Рассказывай, каково это стать наконец женой Джека Хадсона?

– Почему – наконец? – с улыбкой спросила Сэс, зная, что ни одно слово Лилиан Кольбер не произносит напрасно.

– Ну, потому что ты с ранних лет смотрела на моего милого мальчика полным любви и обожания взглядом! – во всеуслышанье объявила пожилая дама, вынудив Шерил растерянно оглядеть присутствовавших за столом.

– Есть тут кто-нибудь, кто не знал, что я была влюблена в Джека? – не менее смело проговорила Сэс.

– Ты полагаешь, это было для кого-то секретом? – спросила ее Лилиан.

– Джек этого точно не знал. Я, признаться, до поры тоже, – ответила Сэс.

– Ах, Джек! – воскликнула Лилиан. – Мой внук слепец! Он родного сына не признал, пока ему об этом по телевизору не рассказали.

– Для меня это тоже было чем-то смутным… – грустно проговорила Шерил и невозмутимо добавила: – Не хочу показаться пренебрежительной, но не настал еще тот момент, когда бы я могла сказать с абсолютной уверенностью, что жизни не мыслю без этого человека, хотя и оспаривать тот факт, что всегда любила его, тоже не стану.


То, что Джек услышал подокном своей спальни, чрезвычайно расстроило его. Он пребывал в полнейшем смятении, не зная, как к этому относиться. Как вообще можно относиться к событию, когда одни родные люди творят что-то постыдное за спиной у других близких людей, в ущерб им.

Джек и без того не был склонен идеализировать своего отца, теперь же Дэйвид вообще предстал ему в образе исчадья ада. Только самый низкий человек мог крутить шашни с супругой родного брата. Сабрина же в глазах Джека тоже приобрела самые гротескные очертания, не имеющие цензурных названий.

Он был расстроен и обескуражен настолько, что больше не прикоснулся в ту ночь к своей супруге, не спал, когда ее сморил сон, даже не вышел утром к завтраку, чтобы не пересечься ни с отцом, ни с женой Маркуса.

Джек не ожидал от себя, что подобное происшествие сможет его так задеть. И, быть может, оно прошло бы мимо его внимания, не окажись он к тому моменту официально женатым, не пройди он этот сложный путь от полного неведения до унизительного разоблачения через средства массовой информации факта собственного отцовства.

Что происходит с женщинами? Что заставляет их таиться от своих мужчин? Что понуждает искать подмену?

Утром он посмотрел на Сэс как-то излишне напряженно, излишне подозрительно. Но она сделала вид, будто не заметила этого. Отправилась завтракать как ни в чем не бывало. А потом появилась в приподнятом настроении. Подошла к нему и легонько поцеловала в хмурящийся лоб.

– Не вешайся на меня, – буркнул он.

– А ты не дуйся, или я упорхну в окошко, – невозмутимо парировала она.

– Окно закрыто, – объявил Джек.

– Твое счастье, что оно закрыто, дурашка, – ласково проговорила она и чмокнула мужа в кончик носа.

– Ты ведешь себя… инфантильно, – процедил он.

– А ты ведешь себя как осел! Забудь наконец тот разговор. Что ты можешь сделать? Они взрослые люди. Сами разберутся, когда время придет.

– Вот, значит, как ты рассуждаешь? А до той поры пусть себе морочат голову дяде Маркусу, – свирепо проговорил любящий племянник.

– Что ты предлагаешь, Джек? Мы даже толком не знаем, чего касался разговор. Вмешиваться в такие дела – это последнее, что вообще должно приходить на ум… А ты выбрось все это из головы и иди поешь! – почти что скомандовала Шерил.

– Как там Тео? – переключился наконец Джек.

– С моими родителями. Похоже, они так славно проводят время, что он и думать о нас забыл, – рассмеялась жена.

– Надеюсь, мы сможем без ущерба для него слетать на Бали, – сказал Джек.

– Ух ты! Мы летим на Бали?! – воскликнула Сэс.

– А у тебя есть возражения? – хитро спросил супруг.

– Да что ты? Никаких возражений! – обрадованно отозвалась она.

– Значит, ты пока не жалеешь, что тоже стала одной из Хадсонов?

– Не успела еще, – шутливо отозвалась она и вновь повисла у супруга на шее, на этот раз без всяких возражений с его стороны. – Все, чего я от тебя хочу, это чтобы ты вычеркнул все мысли насчет того, что я рожала Тео в пику тебе, что я лелеяла какой-то реванш или же злокозненно подстроила эту свадьбу. Даже если все женщины мира кажутся тебе безжалостными монстрами, меня ты не бойся, любимый!

  36