ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  35  

– Ты права, Сэс. Я совершил немало ошибок. Но разве твое прошлое свободно от них?

– Не могу этим похвастать, – ответила Шерил.

– Ты понимаешь, что сегодняшнее событие – поворотный пункт для нас обоих. Если я начну отвечать на твои справедливые упреки, мы только сильнее увязнем в старых счетах. Предлагаю двигаться вперед. Ты со мной, Сэс?

Шерил лишь прижалась к груди своего супруга, а он подхватил ее на руки и отнес на постель. В этот миг она впервые почувствовала себя его невестой, его женой, а не актрисой в бутафорском наряде.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Джек хотел спасть с ней, но… боялся вожделеть. Ведь теперь она была его женой.

В семейных отношениях он стремился быть ведущим, а безумное, алчное стремление к женщине лишило бы его столь желанного хладнокровия.

Но Сэс не умела быть покорной в постели. Если она шла на то, чтобы обнажить тело, то обнажала и всю свою сущность. А сущность оказывалась столь ураганной, что не оставалось ни малейшего шанса не потерять и голову.

Она присела на край постели, занесла над головой точеную руку, перехватила тонкими пальцами густые пряди и отбросила их на грудь, позволяя супругу снять с себя колье и расстегнуть кремового оттенка платье.

Джек положил ладони на ее грудь и поцеловал обнаженное плечо. Неторопливо отвернув ткань платья, он провел рукой по обнажившейся спине и расстегнул бюстгальтер. На это его выдержки хватило, после чего Джек резко развернул ее за плечи, бросил на постель и опустился на нее.

– Ты мнешь мой наряд, дорогой. А ведь он мне может еще пригодиться, – пошутила Сэс.

Джек сорвал с супруги платье, не менее поспешно избавился и от своего свадебного костюма. Лег на постель.

Он не был любителем затяжных прелюдий, но не осязать эти соблазнительные груди и бедра не мог. Руками и губами он ласкал их, доставляя не только Сэс, но главным образом самому себе неимоверное наслаждение.

Они целовались и занимались любовью, как три года назад, но впервые – как муж и жена. И их обоих это забавляло.

Забавляло бы до самого утра, если бы они не услышали странный шорох под окном.

Тихо подкравшись, они прислушались к голосам в саду, тем более странным, что все в доме уже давно спали.

– Я хочу провести с тобой этот уик-энд, – требовательно шептал мужской голос.

– Нет, это невозможно, – отвечал ему женский шепот.

– Кто это? – спросила мужа Сэс.

– Тшш, – отозвался Джек, вслушиваясь.

– Стоит тебе приехать в город, как у меня в семье возникают проблемы. Это нужно прекращать! – повысила тон женщина.

– Это же твоя тетя Сабрина, – прошептала на ухо Джека Сэс.

– Какие проблемы? – презрительно спросил мужчина.

– Мне кажется, Маркус догадывается, – отозвалась женщина.

– Ты права, – шепнул жене Джек.

– Ерунда! Какие у него основания?

– По-твоему, Маркус идиот?

– Я не узнаю голос мужчины, – прошелестела одними губами Сэс.

– Это Дэйвид, – процедил Джек.

– Твой отец? Невероятно! У него интрижка с твоей тетей? – изумилась Сэс.

– Хуже всего, что у него интрижка с женой собственного брата, – гневно проговорил Джек и отошел от окна.


Утром все семейство Хадсонов-Кэссиди собралось за завтраком. Белле так понравилось ее платье подружки невесты, что она решила надеть его и сегодня. На коленях у нее сидел крохотный пес Кексик и выпрашивал булочки.

– Привет всем! – сказала Сэс, появившись со значительным опозданием.

– Привет-привет, – кивнула ей Белла из-под низкой мелированной челки. – А у меня новость.

– Какая? – спросила ее Сэс.

– Дядя Дэйвид приглашает меня сняться в кино, которое он сейчас продюсирует. Говорит, что я могу стать актрисой не хуже Лилиан, – похвастала свояченица.

– Ух ты! Мои поздравления!

– Я рада, – флегматично проговорила будущая актриса, прикармливая свою крохотную собачку, потявкивающую на тощих коленках девушки. – Дядя Дэйвид удивился, как меня до сих пор не привлекли к работе в «Хадсон пикчерс».

– Это может означать только то, что взгляд дяди Дэйвида немного отличается от принципов, которыми руководствуется «Хадсон пикчерс» при подборе актеров, – дипломатично проговорила Шерил.

– Никто в этой семье не воспринимает меня всерьез! – бросила Белла. – Что я должна сделать, чтобы меня здесь кто-нибудь заметил?

– От тебя ждут, что ты пойдешь в колледж, – напомнила ей Шерил.

– Но я хочу быть актрисой, и только дядя Дэйвид выслушал меня серьезно и предложил роль.

  35