ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  32  

— Ты права, — сказал он, снова переключив свое внимание на нее. — Здесь стало намного лучше. — Достав из холодильника бутылку вина, он наполнил два бокала и протянул один Мэллори.

— Тебе правда нравится? — робко произнесла она, никогда не зная, что ее муж думает на самом деле.

— Да, мне до сих пор не верится, что ты все сделала сама, — ответил Торр, глядя ей в глаза. — Спасибо.

— Не нужно меня благодарить. Это просто…

— Часть нашего соглашения, я знаю, — закончил за нее Торр. — И все же ты действительно здорово поработала. Я хочу, чтобы ты знала, как я ценю твой труд.

Мэллори была довольна, но в то же время его похвала вызвала у нее чувство неловкости.

— Ты тоже много работаешь. Просто твоя работа настолько серьезна, что должно пройти больше времени, прежде чем будет виден результат.

— Это точно, — ответил он, улыбаясь. — Но в случае со мной все по-другому. Мой труд — это вклад в мое будущее здесь.

— А я возвращаю тебе долг, — напомнила ему Мэллори. — Кроме того, — продолжила она, чтобы разрядить обстановку, — работа — это единственный способ не замерзнуть здесь.

Торр посмотрел на нее.

— Не единственный.

Их взгляды встретились, и Мэллори из других способов пришел на ум только секс. Более того, она была уверена, что Торр думал о том же. Воздух между ними наэлектризовался, дыхание Мэллори участилось. К своему ужасу, она вдруг отчетливо представила себе, как они падают на кровать и страстно целуют и ласкают друг друга. От одной этой мысли ей стало тепло.

Более чем.

Если бы Торр ей это предложил, что бы она сказала?

Она бы сказала «да».

От осознания этого пульс ее участился, а во рту пересохло.

— И что ты предлагаешь? — хрипло произнесла Мэллори.

— Для начала потанцевать.

Потанцевать? Мэллори почувствовала себя так, словно на нее вылили ушат холодной воды. Он имел в виду танцы, в то время как она… Нет, она даже думать об этом не будет.

Но было уже слишком поздно. На ее щеках проступил предательский румянец.

— Предлагаешь станцевать танго вокруг стола? — попыталась пошутить она, чтобы спасти положение.

Уголок его рта дернулся.

— Нет, я не умею танцевать танго, — ответил он. — Я забыл сказать тебе, что, когда вчера ездил в Каррейг, все вокруг говорили о кейли в предстоящую субботу. Мы тоже приглашены.

— Кейли? — неуверенно повторила Мэллори. — Это ведь шотландский национальный танец, не так ли?

— Да, музыка и танец, — кивнул Торр. — Тебе понравится. У тебя будет возможность познакомиться с нашими соседями.

— На случай, если я захочу попросить у них чашку сахара или быстрорастворимый кофе? — сказала Мэллори, все еще негодуя на себя за то, что неправильно интерпретировала его реплику. — Наши ближайшие соседи живут милях в пятнадцати отсюда. Вряд ли мне удастся поболтать с ними через забор.

— Все относительно, — заметил Торр. — Никогда не знаешь, где найдешь друзей. Я сказал, что мы приедем.


Итак, в субботу вечером после работы в саду Мэллори приняла ванну и вымыла голову. Большинство ее модных вечерних туалетов остались на хранение в Эллсборо, но сейчас это было неважно, поскольку праздник был неофициальным. И все же она решила немного принарядиться.

Ради соседей, разумеется.

Недолго думая, она отдала предпочтение свободной летящей юбке и блестящей розовой блузке с рукавами три четверти и широким поясом. Стоя перед зеркалом в ванной, Мэллори высушила волосы и впервые за долгое время наложила макияж. Когда она закончила, из зеркала на нее смотрела ухоженная элегантная женщина, какой она всегда была.

И все же, вероятно, с ней произошли какие-то перемены, потому что Торр, ждавший за столом в кухне, при виде ее уронил газету, которую читал.

— Ты изменилась, — сказал он, вставая.

— Разумеется, изменилась! Не могу же я пойти на танцы в одежде, в которой работаю в саду.

— Я не об этом, — пробормотал он, словно сравнивая свою бледную невесту с безжизненными глазами и тенью печали на лице с бодрой, энергичной женщиной, стоящей перед ним. — Ты выглядишь… лучше.

— Я и чувствую себя лучше, — призналась она.

— Полагаю, это из-за того, что ты больше не ощущаешь себя в нашем браке как в ловушке, — отрывисто произнес он, затем отвернулся и принялся искать ключи от машины.

Мэллори наблюдала за ним, слегка нахмурившись. Она поэтому лучше себя чувствует? Наверное, да.

  32