ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  43  

Наконец он вскочил с постели и, надев домашние туфли и длинный бархатный халат, подошел к двери.

Не желая зажигать свет, герцог добрался до двери и, нащупав ручку, осторожно ее повернул.

Как всегда по ночам, сторожа оставляли в коридоре только слабый свет.

Когда герцог вышел, ему показалось, что в конце коридора мелькнула какая-то тень.

Полный решимости расследовать все до конца, он поспешил туда и, только оказавшись в конце коридора, заметил небольшую винтовую лестницу, которая вела на крышу.

Он уже так давно не проходил по коридору дальше своих собственных комнат, что почти забыл о ее существовании.

Теперь герцог не сомневался, что кто-то, нарушивший спокойствие Руфуса, поднялся по этой лестнице, собираясь скрыться.

У него промелькнула мысль, что грабители могли не только спрятаться на огромной крыше Миера, но и незаметно спуститься оттуда в удобном месте.

Торопливо поднимаясь по лестнице, он подумал, что глупо было не захватить с собой какое-нибудь оружие.

Он всегда держал револьвер в одном из ящиков стола в своей спальне, но такой сильный и здоровый человек, как он, мог с таким же успехом воспользоваться тяжелой тростью или кочергой.

«А впрочем, — подумал герцог с улыбкой, — я мог бы справиться с любым нарушителем спокойствия и голыми руками и даже получил бы от этого удовольствие».

В Оксфорде он был чемпионом по боксу в своей весовой категории и преуспел в этом искусстве и в армии.

Ему давно уже не случалось участвовать в боях, и он был бы не прочь сейчас поупражняться, если бы только у него не оказалось одновременно много противников. Но он рассудил, что будь их несколько, Руфус бы громко лаял вместо того, чтобы принюхиваться, рыча.

Когда герцог достиг двери, ведущей на крышу, она оказалась открытой. Он осторожно вышел и увидел перед собой стройную фигуру в белом, стоявшую лицом к востоку.

Элстон сразу же понял, кто это и почему она здесь. Прошло уже много лет с тех пор, как и он, стоя на крыше, наблюдал рассвет, и он знал, что Лорена не захочет пропустить это зрелище. Кто-то, скорее всего мистер Эшли, рассказал ей, насколько это было красиво.

Глядя на нее сейчас, герцог заметил в то же время, что небо светлеет и звезды постепенно гаснут.

Теперь он мог как следует разглядеть ее черты, ее маленький прямой нос и острый подбородок. Лорена закинула голову так, что обнажилась ее стройная длинная шея, и она сейчас походила на статую, вроде тех, что украшали дворцовый подъезд.

Элстон подошел ближе и остановился рядом с ней.

Лорена не повернула головы, но он знал, что она чувствует его присутствие, и, словно повинуясь ее желанию, герцог стоял молча, глядя, как и она, на восток.

Небо светлело, и по бледному горизонту разливалось золото, прогоняя ночную тьму и звезды, мерцавшие теперь только на западе.

И перед тем, как появиться солнцу, герцог почувствовал, как рука Лорены оказалась в его руке. Он сжал ее пальцы. По ней пробежала легкая дрожь, то ли от возбуждения, вызванного замечательным зрелищем, то ли от его прикосновения.

И вдруг, золотое и сияющее, появилось солнце, сначала в виде языка пламени, а потом вспыхнувшее ослепительным пожаром.

Лорена затаила дыхание. Она не выпускала его руки. Казалось, что их соединило это потрясающее прекрасное явление.

День разгорался.

Лорена и герцог оставались неподвижными. Затем он почувствовал, что пожатие ее пальцев ослабело, и, сознавая, что она все еще под впечатлением совершившегося чуда, он отпустил ее руку.

Девушка глубоко вздохнула и повернулась к нему. Ее глаза отражали солнечный блеск, и все лицо ее показалось ему дивно преображенным, озаренным невиданной им еще красотой.

Улыбнувшись ему, она молча скрылась за дверью и стала спускаться вниз по лестнице. Герцог смотрел ей вслед, как будто не веря, что ее уже нет с ним. Казалось невероятным, что после того, как они вместе пережили такой необычный момент, она не сказала ему ни единого слова.

Но он знал, что так и должно быть. Никакими словами нельзя было описать увиденное ими, и любая попытка это сделать могла бы только испортить его совершенство.

Он знал, какие чувства испытывала Лорена, и, хотя ее безмолвный уход удивил его, она была права. Но ведь ничего другого он и не ожидал от нее.

Герцог взглянул на солнце, освещавшее сейчас огромные пространства вокруг. Перед ним живой картой расстилались леса, долины, водоемы, фермы с многочисленной живностью.

  43