ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Во власти мечты

Ооооочень понравилась книга! >>>>>

Ваша до рассвета

Классный романчик! Читать! >>>>>

Жестокость любви

Почти вся книга интересная. Только последние 15-20 страниц не очень. >>>>>

Больше, чем гувернантка

Понравился роман, но немного скомканный конец ...жаль ..задумка хорошая >>>>>




  8  

— Ммм, — наконец пробормотал Том, но было это одобрение или нет, Чес так и не поняла. — Э… я остановился здесь. Нужно кое с кем увидеться и завершить сделку. Позвольте угостить вас чем-нибудь, мисс Бартлетт?

— О, в этом нет необходимости, то есть спасибо, — поправилась Чес, — но мне нужно возвращаться в Брисбен.

— Тогда как насчет кофе со льдом? — Он повернулся к проходящему мимо официанту и заказал два кофе. — Как насчет вот того столика? — предложил он. — Под зонтиком.

Чес уже собиралась сказать ему, что он совершенно невыносим, но Томас, воспользовавшись заминкой, подошел к столику и выдвинул для нее стул. Ей ничего не оставалось делать, как подчиниться. Не устраивать же здесь сцену.

— Красиво, — сказал он, жестом указав на виднеющееся за садом море.

— Да, — согласилась Чес, — но, пожалуй, нам надо поговорить о деле. — И она начала в мельчайших подробностях рассказывать ему о предпринятых ею шагах по подготовке свадьбы, пока он не засмеялся и не вскинул руку.

— Больше не надо, пожалуйста, Чес, а то у меня уже голова идет кругом.

— Просто я подумала, что вы захотите знать, как я трачу ваши деньги, — невинным тоном ответила она.

— Решили поквитаться со мной за то, что назвал вас Афродитой? Конечно. — Он молчал, пока им подавали кофе.

После ухода официанта молчание между ними затянулось.

— Что? — наконец спросил Том.

Чес покачала головой.

— Не знаю. Есть в вас что-то такое, что… — она замолчала и взмахнула руками.

— Раздражает вас? — подсказал он.

— Похоже на то. — Чес помешала свой кофе ложечкой.

— Возможно, это из-за того, как мы встретились. — В его глазах плясали чертики.

— Я это знаю, — пробормотала она и вздрогнула, когда ей на память пришла его спальня.

— Вы в самом деле путаете правую и левую руки, Чес?

— В самом деле, — ответила она и автоматически нащупала часы, — верите вы или нет, — добавила она. — Разумеется, в темноте ориентируюсь еще хуже.

Все равно, подумала Чес, как она могла быть такой беспечной? И как справится с дальнейшими упоминаниями о случившемся? Может, надо отнестись к этому с юмором?

— У вас довольно эффектная спальня, — заметила она. — Можно подумать, что она изначально была предназначена для соблазнения.

Он вскинул бровь.

— Идея дизайнера, которого наняла моя мать. Я здесь ни причем. — Он потер подбородок и задумчиво поглядел на нее. — Вообще-то соблазнение — не моя стихия. Я предпочитаю, чтобы все было взаимно и спонтанно. А как насчет вас?

Чес холодно уставилась на него.

— Естественно, — пробормотала она.

Он лениво улыбнулся.

— У вас маленькое пятнышко сливок в уголке рта.

Чес выудила салфетку из-под кофейной чашки и вытерла рот.

— Так-то лучше, — протянул он, затем вскинул бровь. — Впрочем, не знаю.

— Что вы имеете в виду? — нахмурилась она.

— Этот рот, безумно манящий и без сливок…

Чес уставилась на него широко раскрытыми глазами, чувствуя, что заливается краской.

Он искренне рассмеялся.

— Простите, я просто не мог устоять.

— Ну что ж, я вас прощаю, — сказала она со сдержанной улыбкой. — Не сомневаюсь, что найдется немало девушек, готовых для вас обмазаться сливками с ног до головы.

— Но вы, разумеется, не из их числа, — пробормотал он.

— Разумеется, нет. — Она улыбнулась. — Я всего лишь свадебный консультант, поэтому… — Чес замолчала, когда три человека подошли к их столику.

— А, — Том поднялся. — Мои гости. Чес, познакомьтесь, это Уилл Дарлинг, его жена Хизер и Лоретта Ктзинн. А это Чес Бартлетт.

Чес сразу же узнала Уилла Дарлинга. Промышленный магнат, он часто появлялся на телевидении, а его фотографии то и дело мелькали на страницах газет. О богатстве Дарлинга ходили легенды. Его жена Хизер была почти так же легендарна — за свои вечеринки, которые устраивала, и за крайнюю прямолинейность.

Что касается Лоретты Квинн, потрясающей красавицы, — она играла на арфе и недавно выпустила сольный альбом, который взлетел на вершины чатов.

Обе женщины сердечно поцеловали Тома и только потом повернулись к Чес.

— Здравствуйте? — улыбнулась Хизер. — Вы новая подружка Тома? Очень на это надеюсь. Вы такая симпатичная.

— Хизер! — Уилл Дарлинг вскинул глаза к небу, пожимая руку Чес. — Не обращайте на нее внимания, моя дорогая. Впрочем, насчет последнего она права… Том?

  8