ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>




  175  

По коробке из-под пиццы, явно чувствуя себя как дома, прополз таракан.

— Откуда ты знаешь Джоуи? — спросил Пасторелли.

— Ты не помнишь меня, Джо? Почему бы нам не присесть?

Вид у Джо был такой, будто он вот-вот свалится, если не сядет. Он превратился в мешок костей, и Джон не понимал, как он двигается, не гремя ими. Сам Джон взял себе единственный стул — металлический, складной, — передвинув его так, чтобы сидеть лицом к креслу.

Джо сел и взял пачку сигарет. Джон наблюдал, как он вытаскивает сигарету трясущимися худыми пальцами, с каким трудом зажигает спичку.

— Джоуи должен прислать денег. Мне за квартиру платить.

— Когда ты видел его в последний раз?

— Ну, может, пару месяцев назад. Купил мне новый телик. Тридцать шесть дюймов, плоский экран. Гребаный «Сони». Джоуи дешевку не берет.

— Молодец!

— Кресло, вот, мне подарил на прошлое Рождество. Вибрирует, сука, если захочешь. — Потухшие глаза живого мертвеца уперлись в лицо Джона. — Он должен прислать денег.

— Я с ним не виделся, Джо. Честно говоря, я сам его ищу. Может, он звонил? Когда он звонил в последний раз?

— Эй, что это значит? Ты коп? — Джо медленно покачал головой. — Никакой ты не коп.

— Нет, я не коп. Речь идет о пожарах. У Джоуи большие неприятности в Балтиморе. Если он будет продолжать в том же духе, ты больше не получишь от него денег.

— Хочешь впутать моего парня в беду?

— Твой парень уже в беде. Он поджигает дома там, где вы раньше жили. Сегодня он убил человека, Джо. Он убил вдову одного из детективов, которые тебя арестовали после поджога пиццерии «Сирико».

— Ублюдки выволокли меня из моего собственного дома. — Джо выдохнул дым и закашлялся до того, что из его глаз потекли слезы. — Вон из моего дома.

Он взял пиво, отхлебнул и снова закашлялся.

— Сколько доктора дают тебе, Джо? Сколько тебе осталось?

Череп оскалился в улыбке, напоминавшей ночной кошмар.

— Болваны. Докторов послушать — я уже должен быть мертв. А я еще здесь, так? Ни хрена они не знают. Я их перехитрил.

— Джоуи знает, что ты болен?

— Возил меня к доктору пару раз. Они хотели накачать меня всякой отравой. К черту! Рак поджелудочной. Говорят, рак теперь поедает мою печень и всякое такое дерьмо. Кишки. Говорят, пить нельзя, курить нельзя. — Натужно ухмыляясь, Джо затянулся сигаретой. — Пошли они все куда подальше!

— Джоуи вернулся в Балтимор все подчистить, все закончить для тебя.

— Понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Посчитаться с людьми, которые испортили тебе жизнь. Прежде всего с Катариной Хейл.

— Маленькая шлюшка. Нос задирает, будто она лучше всех на свете, а мы, жалкие твари, глянуть на нее не смеем. Подзуживает моего парня. Ну, хотел он урвать свое, что с того? Этот сукин сын Хейл, он что себе думает? Думает, он может указывать мне, что и как? Я ему показал.

— Ты за это заплатил.

— Всю жизнь мне поломал. — Ухмылка исчезла. — Этот говнюк Хейл всю жизнь мне поломал. Я потом так и не смог получить приличную работу. Всю жизнь потом только и знал, что чужую блевотину подтирал. И это жизнь? Отнял у меня достоинство, вот что он сделал. Отнял у меня жизнь. Я в тюрьме рак подцепил, что бы там ни говорили эти гребаные доктора. Может, и Джоуи от меня заразился. А что? Очень может быть. А все из-за этой маленькой шлюшки.

Не стоит и пытаться доказать ему, что рак поджелудочной железы невозможно подцепить в тюрьме, решил Джон. И уж никак нельзя передать его сыну по наследству.

— Тут есть на что разозлиться, согласен. Наверно, Джоуи тоже так думает.

— Он же мой сын, так? Джоуи своего отца уважает. Может, он от меня раковые гены получил, только он знает, что моей вины тут нет. У него котелок варит. Всегда варил. И он свои мозги получил уж точно не от своей тупой суки-матери. Он пришлет мне денег, может, возьмет меня в поездку, чтоб я мог выбраться из этой проклятой жарищи.

Джо на минуту закрыл глаза, подставив лицо под один из вентиляторов. Не дающий прохлады ветерок развевал его редкие, бесцветные волосы.

— В Италию поедем. На север, в горы, там прохладно. У него дело на мази. Копам до него никогда не добраться. Он слишком умен.

— Сегодня вечером он спалил женщину в ее собственной постели. Сжег живьем.

— Может, да, а может, и нет. — Но в мертвых глазах Джо вдруг вспыхнул дьявольский свет гордости за сына. — Если сжег, значит, она сама напросилась.

  175