ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Пороки и их поклонники

Действительно, интересное чтиво! Сюжет, герои, язык написания. Чувств мало, ну да ничего:) >>>>>

Добрый ангел

Книга великолепная >>>>>

Мстительница

Дичь полная . По мимо кучи откровенно ужасных моментов: пелофилии , насилия, убийств и тд, что уже заставляет отложить... >>>>>

Алиби

Отличный роман! >>>>>

Смерть под ножом хирурга

Очень понравилась книга .читала с удовольствием. Не терпелось узнать развязку.спасибо автору! >>>>>




  10  

Раздался стук в дверь, и Наоми поспешила открыть. На пороге стояла Мейган.

— Как вы прелестны, мисс Берри! — восхищенно сказала экономка.

— Пожалуйста, зовите меня Наоми.

— Хорошо. — Мейган вошла в комнату с извиняющимся видом. — Надеюсь, вы выпили чаю. Я так ужасно переживала, что не смогла напоить вас внизу, но Бран хочет видеть вас как можно скорей, а накрыть стол на веранде не позволил. — Она тяжело вздохнула. — Понимаете, он не хотел, чтобы вы увидели, как он неловок с чайными приборами.

— Я все прекрасно понимаю, — заверила женщину Наоми. — Не волнуйтесь, я попила чаю здесь и не смогла отказаться от этих чудных бисквитов. Вы сами их испекли?

— Да, конечно. Бран их очень любит. Тогда ужин через десять минут. Бран будет ждать вас в столовой, дверь налево по коридору. — Мейган колебалась, тревожно глядя на Наоми. — Думаете, вы сможете с ним поладить?

— Боюсь, что дело здесь не в моих желаниях. Поладит ли он со мной, — печально сказала Наоми, но потом улыбнулась. — В любом случае я сделаю все, что в моих силах.

Мейган задумчиво посмотрела на девушку, потом кивнула.

— Уверена, что все так и будет. Я, знаете ли, беспокоюсь за него. То, что случилось, так ужасно… — Она глубоко вздохнула. — Ну, мне пора возвращаться на кухню, присмотреть за ужином. Надеюсь, он вам понравится.

— Конечно. Сама я редко готовлю, но очень ценю хорошую кухню.

— Ничего особенно изысканного, — сказала Мейган и заторопилась на кухню.

Прислонившись к оконному косяку и любуясь на потрясающе красивый закат, Наоми ожидала, когда пройдут десять минут. Солнце медленно садилось за разноцветные горы. Когда она наконец вышла из комнаты и начала спускаться по лестнице, то чувствовала себя Даниилом, которого снова собираются бросить в львиный ров.

Обстановка на веранде имела явную тенденцию к простоте и аскезе, лишь с легким оттенком роскоши. Столовая же оказалась полной противоположностью ей. Наоми замерла на пороге, потрясенная обилием резной мебели из красного дерева и тяжелыми бархатными шторами, стянутыми шелковыми шнурами, такими толстыми, что их вполне можно было бы использовать на океанском лайнере. Над камином висело старое, тусклое зеркало в массивной позолоченной оправе, а на стенах — две картины маслом в одинаковых рамах. Хорошо отполированный пол покрывал ковер приглушенных тонов кораллового, голубого и желтого цвета. Это выглядело так изысканно, что Наоми едва осмелилась наступить на него.

Бран Ллевеллин уже сидел во главе стола спиной к окну, из которого открывался тот же вид, что и из спальни Наоми. Рядом с ним стоял невысокий, но крепкий мужчина, который шептал что-то Брану на ухо, пока Наоми в нерешительности топталась на пороге.

— Входите же, — приказал Бран. Он удивленно поднял бровь, заслышав стук ее каблуков по натертому полу, прежде чем ее шаги утонули в мягком ковре. — Значит, вы не надели к обеду свои армейские ботинки?

— Нет, — сказала Наоми. — Хотя они нанесли бы куда меньший вред этому ковру, чем мои каблуки. Добрый вечер. — Наоми протянула руку мужчине, стоявшему рядом с Браном. — Меня зовут Наоми Берри.

— А это Талисин Гриффитс, — сказал Бран, меж тем как спокойный улыбающийся мужчина пожимал девушке руку. — С недавнего времени на него свалилось безумное количество обязанностей. Теперь он вынужден быть и моими глазами, и шофером, да еще и ухаживать за садом.

— Рад с вами познакомиться, мисс, — сказал Тал и, прежде чем тихо выйти из комнаты, отодвинул для Наоми кресло.

— Я не поднялся при вашем появлении, — довольно грубо сказал Бран. — Я пока еще не очень уклюж, могу что-нибудь сокрушить.

Наоми удивленно оглядела сервировку стола. Никаких поправок на его слепоту. Все выглядело вполне изысканно: высокие бокалы для вина, роскошные серебряные приборы и прочее.

— Что вы притихли? — спросил Бран.

— Просто я задумалась: может быть, вам было бы удобнее, если б на столе было бы поменьше бокалов, ножей и тому подобного?

— Конечно, — подтвердил он. — Но я категорически отказываюсь принимать послабления. Большую часть своей жизни я стремился к роскоши и собираюсь, слепым или зрячим, наслаждаться ею. По-вашему, это идиотский каприз?

— Нет, ни в коем случае. Я восхищаюсь вами за это.

— Я не стремился вызвать ваше восхищение, — отрезал Бран. — Тал сказал, что подаст ужин через минуту-две. Поэтому, пока у нас есть время, опишите, как вы одеты.

  10