ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>




  47  

И сейчас от его прикосновения Мэри задрожала, а ее соски под шерстяным свитером заныли.

Бруно, видимо, догадался о происходящем между ними, допил горячий шоколад и поставил чашку с блюдцем на столик перед собой.

— Боюсь, что Олимпийские игры я все-таки пропущу. Пойду спасать Калану. Мы же не хотим, чтобы Дэви ее утопил.

— Скажи Калане, что обед будет через час, — сказала Мэри.

— Через полтора, — поправил Джейк. — Мне нужно время, чтобы отдохнуть. Учить Бруно стоять на лыжах — ужасная трата энергии. Думаю, с парапланом было бы легче.

— Параплан? Думаю, я ограничусь лыжами. Мне нужно время, чтобы восстановить силы.

Летом. — Джейк ласково поглаживал затылок Мэри большим пальцем.

Горячая дрожь пробежала по ее телу, и она резко поставила чашку и блюдце на стол.

— Альпы прекрасны летом. Такую возможность нельзя упустить.

— Посмотрим. — Бруно направился к двери. — Возможно, стоит попробовать. Или я все-таки тяжеловат для полетов?

Он вышел из комнаты, и мгновением позже они услышали его шаги на лестнице.

— Думаю, он сегодня повеселился, — сказала Мэри.

— На самом деле он любит новые ощущения, просто не хочет этого показывать. — Джейк поднял тяжелые пряди волос и лениво лизнул ее шею с кошачьей чувственностью. — Как и ты, милая.

— Я должна приготовить обед.

— Нет, не должна. Я сам. У нас еще масса времени. — Его рука двинулась вниз, лаская ее грудь. — Мы еще ни разу не делали этого перед огнем.

— Здесь? — Мэри посмотрела на него. — Но мы не можем. Бруно и Калана…

Джейк поставил чашку на столик, потом неторопливо стянул с Мэри свитер и отшвырнул его в сторону.

— Никто не придет. Бруно не дурак. Он догадается, чем мы занимаемся, и Калану сюда не пустит. Я так хочу тебя… — добавил он, расстегивая ее блузку. — Это все от свежего воздуха.

— Я… по-моему, свежий воздух не имеет к этому ни малейшего отношения.

— Возможно, ты права. Когда речь идет о тебе, я становлюсь просто сексуальным маньяком. В любое время. В любом месте.

Он поднял ее с кресла.

— Вот здесь, Мэри.

Он подвел ее к камину и прошептал:

— Тепло от камина снаружи, тепло внутри… Тебе понравится. — Он потянул ее вниз и опустился на колени. — Медленно и спокойно.

Мэри встретила взгляд Джейка и увидела, как языки пламени отражаются в его синих глазах.

Джейк специально создавал для их любви все условия, он дразнил ее, пока желание не становилось непереносимым. Как сейчас.

Мэри медленно легла на ковер перед огнем и посмотрела на Джейка. Он был удивительно красивым и желанным, когда его лицо озаряли отблески огня.

— Медленно и спокойно, — прошептала она.

— Ты ничего не говоришь, — легко сказал Джейк, застегивая ее блузку. — Я не доставил тебе в этот раз удовольствия?

— Ты знаешь, что доставил, — устало сказала Мэри, не глядя на него. — Можешь быть уверен на сто процентов. — Она отодвинулась от него и сама закончила застегивать блузку, а потом огляделась в поисках свитера.

— Я когда-нибудь говорил тебе, что мне ужасно нравится смотреть на твои ноги, обтянутые джинсами?

Она обернулась и увидела, как Джейк рассматривает ее.

— Прекрасный вид сзади, — заметил он. Мэри обвязала свитер вокруг талии.

— Перестань, Джейк.

— Я не собирался снова тебя раздевать. Теперь я могу подождать до ночи. — Он озорно улыбнулся. — Может быть.

— Джейк, я знаю, зачем ты все это делаешь. Он заправил рубашку в джинсы.

— Ты не глупа, милая. Я просто надеялся, что ты не сразу поймешь. — Он достал из кармана расческу. — У тебя волосы спутались. Подойди ко мне, я расчешу.

Мэри осталась на месте, глядя на него.

— Ты хочешь, чтобы я сам подошел? — Джейк встал и в три шага преодолел разделявшее их пространство. — Без проблем. Я всегда рад сделать первый шаг. — Он подхватил Мэри на руки и опустился в кресло, усадив ее к себе на колени.

— Я заметила. — Она сидела прямо, не двигаясь. Джейк начал расчесывать ее волосы. — И второй, и третий тоже.

— Ты имеешь в виду секс? — Он выбрал одну из прядей и стал изучать ее в свете камина. — Твои волосы немного выгорели на солнце. Мне нравится.

— Да, я имею в виду секс.

— Ты больше ничего не даешь мне, — сказал Джейк. — Это все, на что я могу рассчитывать. — Он отбросил в сторону волосы и поцеловал ее в шею. — Скажи, что любишь меня, и я обещаю, что не буду к тебе прикасаться по меньшей мере два часа.

  47