ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  22  

— Нет. Отличная идея. Хотя… прежде мне не приходилось работать в таких больших бассейнах.

— А по-моему, он вполне нормальный. Видишь ли, раньше я постоянно поддерживал себя в хорошей форме.

Раньше? Шутит он, что ли? Его состояние и сейчас нельзя назвать плохим.

Широкие сильные плечи, плоский живот, узкие бедра и длинные стройные ноги. Кожа смуглая, но кажется светлой по сравнению с темными волосками, покрывающими широкую грудь.

Синди импульсивно взглянула на бегущую вниз от пупка и скрывающуюся под плавками дорожку из более густых волос, и ее желудок сжался.

— Понимаю, что тебе не терпится вновь стать таким, как ты был прежде, но здесь важно не переусердствовать, — сдержанно заметила она.

А тебе самой нужно четко уяснить, что девушки, подобные тебе, не годятся для таких парней, как Джек Мюррей. Они могут весело проводить с вами время, но потом быстро растворяются в ночной мгле.

— Смотря что под этим понимать. Наши представления об усердии могут разниться.

Синди внезапно испытала прилив раздражения.

— Думаю, мы все же сможем достигнуть компромисса, — едко заметила она.

Мюррей с усмешкой посмотрел на нее сверху вниз. В блеске его белых зубов содержалось нечто плотоядное.

— Превосходная идея, куколка! Между прочим, я считаю себя королем компромиссов.

— Куколка? — поморщилась Синди. — Только не надо этого, ладно?

— Я не имел в виду ничего дурного.

— Понимаю, но мне будет неприятно знать, что ты смотришь на меня, а видишь «куколку». Или этим словом ты называешь всех знакомых девушек?

Джеку стало любопытно, каковой оказалась бы реакция Синди, если бы он рассказал, что в самом деле думает, глядя на нее. Соблазн был велик, и в один сумасшедший миг он почти решился провести этот эксперимент, но в следующую минуту здравый смысл возобладал.

— Нет, не всех. Но, уверяю, многих подобное обращение только порадовало бы.

— Из твоих слов я могу сделать вывод, что ты плохо разбираешься в женщинах.

— О! Ты заговорила точь-в-точь как моя мамочка. Неудивительно, что вы с ней быстро нашли общий язык.

— Я почти не знаю Кэтрин. Кстати, когда ты ожидаешь ее приезда?

Синди намеревалась потребовать у миссис Мюррей объяснений. В первую очередь ее интересовало, почему та свела ее со своим сынком-миллионером. Это по меньшей мере нечестно. Ведь Синди могла в него влюбиться!

— А с чего ты взяла, что я ожидаю мать? Разве она обещала тебе приехать сюда?

— Вообще-то нет… но у меня почему-то сложилось такое впечатление.

— Узнаю свою мамочку! Ей хорошо удаются подобные трюки.

— Понятно. — Вопреки желанию Синди, в ее ответе прозвучала горечь.

— Послушай, ты хотя бы имеешь представление о нашей семейной ситуации?

Синди удивленно подняла глаза.

— Мое дело помогать твоему окончательному выздоровлению, а вовсе не…

— Ладно, ладно, — прервал ее Джек. — Я готов признать, что ты человек воспитанный и не суешь нос в чужие дела, но все-таки… Тебе известно, кем является мой отец?

Судя по тону, каким это было сказано, в положительном ответе Мюррей не сомневался.

— Я должна это знать?

Тут настал черед удивиться Джеку.

— Ты шутишь?

Только недавно окружающие перестали называть его сыном Брайана Мюррея. Было время, когда Джек всерьез подумывал о перемене имени. Он делал все возможное, чтобы стать отдельной самостоятельной личностью, а не быть лишь тенью своего могущественного отца. Поэтому ему было трудно поверить, что еще остались люди, которым неизвестен его дорогой папочка!

— Нет, я говорю вполне серьезно. Собственно, я даже не знаю, есть ли у тебя отец вообще. Договариваясь со мной о работе, Кэтрин сообщила только, что ты управляешь вертолетом.

— Это правда. Выходит… ты в самом деле ничего не знала? Невероятно!

— О том, что ты богат? Нет. Более того, я даже подумала, что твоя мать берет на себя оплату моей работы, потому что ты сам не в состоянии осилить подобные расходы. Забавно, правда? И после всего этого вдруг выясняется, что я имею дело с миллионером!

— Тебя это порадовало?

Синди метнула в него взгляд.

— Мне безразличны твои деньги!

Как ни странно, Джек ей поверил.

— А мне не безразлично, что мною вертят как хотят, — протянул он задумчиво. Его взгляд был устремлен на Синди. — Полагаю, мы должны преподать моей хитроумной мамочке урок. — Мягкий, вкрадчивый тон последних слов заставил Синди испытать нечто вроде предвкушения. — Когда она явится посмотреть, как разворачиваются события, мы могли бы создать видимость, что ее план сработал.

  22