ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Огонёк надежды

Вообще не понравился роман. Ни сюжет, ни герои. >>>>>

Поцелуй, чтобы вспомнить

Соглашусь с некоторыми читательницами-задумка неплохая, начало тоже, но на этом всё. Героиня не понравилась, её... >>>>>

Подари мне эту ночь

Очень чувственный роман... Г.герои чудесные >>>>>

Вспомни меня, любовь

start30, полностью согласна с Вами! По сравнению с первым романом, этот практически полностью про короля Генриха,... >>>>>




  65  

— Какое противное. К тому же оно теплое!

— Ну по крайней мере мокрое, — усмехнулся он, продолжая глотать пиво. — Я бы предложил тебе стаканчик мадеры, но, к сожалению, моя каюта занята.

— Значит, тебе негде спать. Где же ты устроишься этой ночью? — Патриция почувствовала, что не может сосредоточиться на путеводной звезде.

Он лукаво улыбнулся:

— Кажется, это не похоже на приглашение. Скорее всего придется устроиться в каюте моего помощника.

— Но она уже занята, капитан. Почему бы не поискать место там, где помощник спал раньше? — быстро сказала она.

Он придвинулся поближе, и Патриция почувствовала сквозь платье жар его бедер.

— Долго ты собираешься ставить меня в неудобное положение перед командой, Тори? Все знают, что я схожу по тебе с ума, — прошептал он ей на ухо.

Она намеренно избегала его взгляда.

— Скорее я лишусь рассудка, капитан.

Когда Стивен старался ее покорить, он был неотразим, и она не могла перед ним устоять.

Патриция выскользнула из его рук, чтобы поскорее уйти.

— Кажется, мне давно уже пора в постель. Спокойной ночи, капитан.

Однако соблазн был слишком велик, и она взглянула на него еще раз. Его темные волосы были взъерошены, на лице сияла невероятно притягательная улыбка.

— Это твой окончательный ответ?

— Окончательный и бесповоротный, капитан, — сказала она с притворной суровостью.

— Не зарекайся, Тори, — предостерег он ее, когда она поспешно удалилась.

Глава 23

Настроение команды явно повысилось. Корабль подошел к Кингстону.

Стивен на юте смотрел в подзорную трубу на три судна, стоящих на якоре в гавани.

— Проклятие! — выругался он вслух.

Томас Сазерленд, находящийся рядом, тревожно взглянул на него.

— В чем дело, капитан?

— «Серпентайн» в порту. Я надеялся, что этот подлый ублюдок Лауретти сейчас где-нибудь в другом месте. «Китаянка» тоже здесь. Это значит, нам не избежать встречи с Билли Вонгом. — Он направил подзорную трубу на третий корабль. — И это не наш корабль, но на нем нет опознавательных знаков. Я не вижу названия.

— Он вооружен? — спросил Том.

— Судя по ватерлинии, на нем есть пушки или трюм загружен до отказа. Право на борт, мистер Сазерленд. Давай-ка получше рассмотрим этот корабль.

Когда «Либерти» развернулся, Стивен направил подзорную трубу прямо по курсу.

— Это «Бетси» из Лондона, — доложил он Тому. — Кажется, у них есть пушки.

Стивен передал трубу Тому, который, в свою очередь, начал разглядывать корабль.

— Думаешь, это торговое судно? А может, конвойный или даже военный корабль?

— Слишком легкий, — сказал Стивен. — Сколько в нем футов в длину?

— Похоже, около сотни. Я насчитал шесть пушек по левому борту. Если на правом столько же, значит, всего двенадцать. Кроме того, пара орудий на носу и два на корме.

— Видимо, так, — задумчиво сказал Стивен. — Все это для собственной защиты.

Том вернул Стивену трубу.

— Не нравится мне эта «Бетси». Ты слышал что-нибудь о ней прежде?

Стивен покачал головой.

— Однако мы уже здесь и должны воспользоваться случаем.

— А как насчет женщин, капитан?

— Думаю, они должны оставаться на борту, когда мы высадимся на берег. Надо все-таки узнать, зачем здесь этот корабль, — сказал Стивен.

— Бэб такая идея не понравится. Я обещал взять ее с собой на прогулку в горы вместо свадебного путешествия.

— Это здорово. Отправляйтесь в горы. В порту стоят Лауретти и Билли Вонг, и улицы Кингстона не самое безопасное место для белой женщины.

— После долгой болезни Бэб не дождется, когда сойдет на берег.

— Лишний день ничего не значит. Ты ведь хочешь, чтобы она была в безопасности, не так ли? — озабоченно спросил Стивен. — Ты знаешь не хуже меня, что Лауретти и Билли Вонг — работорговцы. Они пойдут даже на убийство, чтобы заполучить Барбару и Тори.

— Меня убеждать не надо, капитан, — ответил Том с печальной улыбкой. — Но сможешь ли ты убедить в этом Барбару?

— Она твоя жена, мистер Сазерленд.

Стивен поднял подзорную трубу, чтобы еще раз взглянуть на чужой корабль.

— Бросьте якорь и поставьте охрану у трапа «Либерти», мистер Сазерленд!

— Есть, сэр! — ответил Том и, повернувшись, начал отдавать команды матросам.

Барбара довольно спокойно восприняла новость о том, что они с Патрицией должны остаться на борту. Настолько спокойно, что Том мрачно задумался. Это было совсем не похоже на Барбару, ведь он знал, как она жаждала попасть на берег.

  65