ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  12  

Барбара Керкленд занимала особое место в сердце Стивена, потому что была удивительно похожа на его покойную сестру, и он относился к ней, как старший брат, о каком она всегда мечтала. Их всегда тянуло друг к другу с того самого дня, когда они в прошлом году познакомились.

Барбара повернулась к нему и сквозь слезы улыбнулась.

— Ты возьмешь меня с собой в Виргинию, Стивен? Я хочу уехать отсюда. Не могу встречаться ни с кем из своих друзей. Я теперь похожа скорее на парня, чем на девушку.

— Ты еще глупое и к тому же слишком мнительное дитя. Твои волосы скоро отрастут, — утешил ее он.

— Пожалуйста, Стивен, — взмолилась она. — Я никогда не была в Виргинии. Никогда не встречалась с моими родственниками, которые там живут. Поездка будет очень полезной для меня, а когда волосы отрастут, я вернусь в Бостон.

Стивен не мог устоять перед ее умоляющим взглядом.

— Я поговорю с твоими родителями, — неохотно согласился он.

Улыбка внезапно осветила печальное лицо девушки и засияла в ее круглых карих глазах. Барбара поднялась на цыпочки и обвила руками шею кузена.

— О, благодарю, Стивен. Я тебя люблю, — с чувством произнесла она, целуя его в щеку.

Стивен рассмеялся и убрал ее руки со своей шеи. Он слегка отпрянул назад и серьезно посмотрел на нее.

— Я ничего не обещаю. Я всего лишь сказал, что поговорю с твоими родителями. Но только в том случае, если ты будешь за столом во время обеда. Сегодня вечером придет еще один гость.

— Гость! — Барбара застонала и подняла упавшее на пол полотенце. — Я не могу допустить, чтобы кто-то видел меня в таком состоянии. — Она снова обмотала голову полотенцем.

— Это наш очень дальний родственник, Томас Сазерленд. Он только что вернулся из Шотландии.

Лицо Барбары вытянулось.

— Все равно! Я не хочу, чтобы он увидел меня такой.

— Дорогая, если ты собираешься отправиться со мной в Виргинию, он тоже будет на корабле. Он мой первый помощник. Кроме того, его семья живет с нами по соседству. Он, несомненно, будет часто тебя видеть.

— О, что же делать? — уныло запричитала она. — Я этого не вынесу! — Внезапно Барбара оживилась. — Я знаю, что делать. Уйду в монастырь!

Стивен запрокинул голову и разразился громким смехом.

— Ты не протянешь там и недели, маленькая кокетка. А сейчас умойся и пойдем вниз обедать, или я расторгаю нашу договоренность.

Барбара уныло опустила плечи при виде своего отражения в зеркале. Затем повернулась к Стивену.

— Ты иди вперед. Обещаю, я тоже спущусь вниз, — печально сказала она.

Стивен наклонился и чмокнул ее в щеку.

— Поверь мне, малышка. Ты выглядишь очень красивой.

Когда Барбара вошла в гостиную, Стивен занимался тем, что учил Джейми названиям парусов на модели корабля. Джонатан и Томас Сазерленд после третьего стаканчика мадеры обсуждали политическую ситуацию в Шотландии, а Джоанна Керкленд, хозяйка дома, украдкой бросала взгляды на часы, беспокоясь, не пригорит ли жаркое.

Волосы Барбары были спрятаны под накрахмаленным белым льняным платком. Несмотря на слегка припухшие веки, она выглядела довольно привлекательной.

За обедом Барбара испытывала раздражение всякий раз, когда, подняв глаза от тарелки, неизменно встречалась с устремленным на нее напряженным взглядом Томаса Сазерленда. Она знала, что выглядит ужасно, но разве мужчина не должен быть тактичным? Наконец она не выдержала.

— Я нахожу ваше столь пристальное внимание к моей прическе весьма неприличным, мистер Сазерленд, — сердито выпалила она.

Джоанна была явно потрясена, а Джонатан посмотрел на дочь осуждающе.

— Юная леди, неужели надо напоминать, что этот джентльмен — наш гость? Твое замечание невежливо, и я полагаю, ты должна немедленно извиниться.

— Это нечестно, папа. Почему я должна извиняться, когда он все время на меня смотрит? Я чувствую, что допустила ошибку, спустившись к обеду!

Барбара вскочила, намереваясь покинуть комнату. Джоанна поднялась вслед за дочерью, надеясь ее успокоить.

— Одну минуту, юная леди, — прогудел Джонатан властным голосом, от которого Барбара вся похолодела. — И вы, мадам, будьте любезны сесть на место, — добавил он, глядя на жену.

Он снова перевел взгляд на дочь, которая стояла у двери с опущенной головой.

— Во-первых, вам никто не давал разрешения выйти из-за стола, юная леди, а во-вторых, вы так и не принесли извинения нашему гостю за свое грубое замечание.

  12