ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Выбор

Интересная книжка, действительно заставляет задуматься о выборе >>>>>

Список жертв

Хороший роман >>>>>

Прекрасная лгунья

Бред полнейший. Я почитала кучу романов, но такой бред встречала крайне редко >>>>>

Отчаянный шантаж

Понравилось, вся серия супер. >>>>>




  71  

— Ja, Franz! Sicher! Da sind sie![84] — Связка, которую он при этом опустил мне в ладонь, своим весом вполне могла бы проломить пол, если бы я ее упустил. Особенно меня впечатлил один ключ — с незамысловатой головкой, но длиной сантиметров в двадцать и с толщиной стержня миллиметров в восемь, он явно предназначался для замка богатырских размеров.

«Если решим заняться зерноторговлей — чем склады запирать у нас уже есть!» Настроение у меня вот уже пять с лишним часов настолько хорошее, что просто удивительно, как я петь не начал. Но если начистоту говорить, то нечто бравурное в голове наигрывает. Может, от того и получается у меня лицедействовать?

Мы с местным начальником вышли на улицу, и он показал рукой на предназначенные нам казармы:

— Sechste und zehnte! Sie stehen einander gegenuber. Im zehnten Quartier gibt es sehr gute Keller, Franz![85]

«Странная у тебя улыбка, капитан Ридель, — я обратил внимание на необычное выражение лица моего собеседника. — Э, да ты меня боишься! Уголки губ дрожат, хоть ты и улыбаешься… Руки все время потираешь… Подобострастно смотришь в глаза, но взгляд при этом постоянно отводишь в сторону. Выходит, что запанибратство твое — не больше, чем попытка сойтись поближе со злым „безопасником“, присланным далеким начальством в такой уютный маленький городок, который ты уже начал считать своим. Ну, держись у меня, гауптман!»

— Die Keller sind einwandfrei! Und wie ist die Situation in der Stadt mit dem Sageholz?[86] — Я постарался изобразить на лице «холодную бесстрастность».

— Wozu brauchen Sie Bretter, Herr Hauptsturmfuhrer?[87] — Похоже, мой вопрос обескуражил коменданта. — Das Gebaude und die Fussboden sind auch in Ordnung.[88]

— Und aus was fur ein Material genau befehlen Sie uns die Galgen zu bauen? Aber das besprechen wir etwas spater, und jetzt entschuldigen Sie mich, mein Soldat will mir etwas vertraulich mitteilen.[89] — На самом деле мизансцену «Внезапная страшно секретная новость» мы отрепетировали заранее, а я, пугая коменданта, просто не сразу обратил внимание на бурную жестикуляцию Люка.

— Ja, ja, sicher, Herr Hauptsturmfuhrer,[90] — с перепугу Ридель даже забыл, что он со мной на «ты». — Darf ich hier warten auf Sie?[91] — Нежелание слушать «грязные тайны» СД столь явственно отразилось на его физиономии, что я даже удивился тому, насколько гауптман потерял самообладание.

— Готовы? — спросил я у Сани, подойдя.

— Да, — быстро ответил он. При этом жестикуляция его соответствовала гораздо более длинному докладу, и у стороннего наблюдателя действительно могло сложиться впечатление, что мне рассказывают какие-то важные новости.

— Сергеич? — я скосил глаза на торчащие из-под машины ноги.

— Уже за забором, — проинформировал меня Люк и, повернувшись к машине, через окно достал «местные» наушники и протянул их мне, поговори, мол, начальник.

Приложив эбонитовую[92] чашку к уху, я сделал вид, что внимательно слушаю. Рация на самом деле стояла на заднем сиденье «эмки», но лучше всего описывалась словами классика: «двигатель был очень похож на настоящий двигатель, но не работал». Дело в том, что во время боя в Налибокской пуще в нее попала пара пуль, превратив электронное нутро в пару горстей стеклянно-металлической крошки. Сейчас же это был не просто предмет реквизита — именно в корпусе «функ-герата»[93] Бродяга поместил замедлитель фугаса. Кроме того, наше СВУ[94] срабатывало также при открывании дверей машины и багажника.

— Сколько выставил?

— Два часа, но минут десять уже прошло точно.

— Заводи! Только «ноги» вначале убери.

Вернув наушники, я чуть ли не бегом вернулся к Риделю:

— Ich erhielt eine Nachricht von meinem Spaher. Erwarten Sie mehr Jagd.[95]

— Was das etwas Ernstes?[96] — переполошился гауптман.

Пришлось намекнуть Риделю, что совать нос в чужое дело не очень полезно для здоровья, особенно если это — дело Службы безопасности.

Гауптман в ответ посетовал, что он рад бы помочь, но с личным составом напряженка — едва две роты неполного состава набирается, да и транспорта не хватает — всего два автомобиля на батальон.

— Тогда знаете что, хауптманн? Соберите личный состав, — я посмотрел на часы и сделал вид, что прикидываю, когда Службе безопасности могут понадобиться бравые тыловые вояки… — в двадцать один ноль-ноль! — С этими словами я вскинул руку к козырьку фуражки и, довольно четко выполнив маневр «кругом», направился к мотоциклу.

* * *

Выписка из боевого донесения командира партизанского отряда «Знамя свободы» лейтенанта Васильева Н. П.


84

Да, Франц! Конечно! Вот они! (нем.)

85

Шестая и десятая! Они стоят напротив друг друга. В десятой — очень хорошие подвалы, Франц! (нем.)

86

Подвалы — это хорошо! А как в городе с пиломатериалами? (нем.)

87

А зачем вам доски, господин хауптштурмфюрер? (нем.)

88

Там помещение в порядке и полы целы. (нем.)

89

А виселицы из чего строить прикажете? Но это мы обсудим несколько позже, а сейчас прошу меня извинить, мой человек хочет сообщить что-то конфиденциальное! (нем.)

90

Да-да, конечно, господин хауптштурмфюрер. (нем.)

91

Можно я подожду вас здесь? (нем.)

92

Эбонит (др.-греч. — черное дерево) — вулканизированный каучук с большим содержанием серы (30–50 % в расчете на массу каучука), обычно темно-бурого или черного цвета. В отличие от мягкой резины эбонит не проявляет высокой эластичности при обычных температурах и напоминает твердую пластмассу. Эбониты применялись как электроизоляторы и кислотостойкие материалы при производстве электроизоляционных деталей приборов, при гуммировании различных емкостей для агрессивных жидкостей, корпуса кислотных аккумуляторов и т. д.

Эбониты также использовались как заменители дорогих материалов типа слоновой кости, рога или черепахового панциря.

93

Радиостанция (нем. Funk-Great) — дословно радиоустройство.

94

СВУ — самодельное взрывное устройство.

95

Вышли на связь мои разведчики, похоже, сегодня вечером будет веселая охота! (нем.)

96

Что, что-то серьезное? (нем.)

  71