ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  54  

Он с тоской посмотрел на стремительно темнеющее небо. Из-за горизонта надвигалась огромная сизая туча, которую пригнал влажный ветер. Рональд попытался подняться, но тут же снова упал, не сдержав крика. Он подождал, пока боль немного утихнет, а потом пополз в сторону эстансии. Вскоре стал накрапывать дождь, быстро превратившийся в ливень…


— Карлос, ты не знаешь, куда направился Даррелл?

— Нет, сеньорита. Кажется, проверить дальние пастбища.

— А когда он должен вернуться?

— Не знаю, сеньорита.

— Да что ты заладил — нет, не знаю!.. И не лги, мне, Карлос, пастбища проверяет Родригес.

— Не знаю, сеньорита, возможно, ему самому захотелось все проконтролировать.

Оливия топнула ногой от досады.

— Не беспокойтесь, сеньорита, с ним все будет в порядке. — Карлос ободряюще похлопал ее по руке.

— Хотелось бы мне быть в этом уверенной так же, как и ты, — пробормотала Оливия и отправилась искать Родригеса.

Уж из него-то она вытрясет всю правду! Она нашла его в конюшне и не стала тратить времени на пустые разговоры.

— Родригес, куда отправился сеньор Даррелл и когда он вернется?

— Не знаю, сеньорита Оливия! — Родригес округлил глаза, словно старался убедить Оливию, что ему известно меньше остальных. — Извините, сеньорита, мне нужно идти.

Родригес бочком выбрался из конюшни и будто сквозь землю провалился. Камень на душе стал еще тяжелее. Оливия взглянула на черное небо, с которого стал накрапывать дождь. Ливень хлынул так неожиданно, что она едва успела добежать до дома. Винсент ждал ее на кухне с коробкой оловянных солдатиков.

— Дядя приехал? — спросил он.

— Пока нет, но скоро обязательно приедет.

— Ты беспокоишься за него?

— Конечно.

— Патрик мне сказал, что, если беспокоишься, значит, любишь. Ты, дядя Рональд и Патрик беспокоитесь обо мне. Значит, вы меня любите, — сделал вывод Винсент.

— Конечно, любим, Винсент.

— Ты беспокоишься о дяде Рональде, значит, ты тоже его любишь, — закончил свою мысль мальчик.

— Ты прав. — Оливия изо всех сил пыталась улыбнуться, но губы кривились в плаксивой гримасе.

— Не волнуйся, Ливи, с ним все будет хорошо.

— Я надеюсь.

— Давай пока поиграем в солдатиков?

— Лучше завтра. Сейчас уже поздно, и тебе пора спать.

Она уложила Винсента и почитала ему на ночь. Мальчик вскоре тихонько засопел, а Оливия сидела, боясь шевельнуться. Она неотступно думала о словах маленького Винсента. Она взглянула на все произошедшие с ней события как бы со стороны. Ее первоначальная реакция на Рональда, ее сумасшедшие чувства, ее тяга к нему… Господи, все так очевидно! Оливия закрыла лицо руками, но почти сразу поспешно убрала их, услышав, как в дверь тихонько поскреблись.

— Сеньорита, мне нужно с вами поговорить. — Карлос старался говорить самым тихим шепотом, но все равно его «шепот» звучал слишком громко.

Винсент завозился, и Оливия замерла, боясь, что он проснется. Обошлось! Перевернувшись на другой бочок, мальчик продолжал спать. Оливия, поправив одеяло и поцеловав Винсента в пухлую щечку, вышла, тихо прикрыв за собой дверь.

— Карлос, что случилось? — спросила она, когда они отошли от комнаты мальчика на приличное расстояние.

— На дворе лошадь пришла… — выдохнул он. По его лицу текла вода.

Какая лошадь, на каком дворе и откуда пришла?.. Оливия непонимающе уставилась на Карлоса.

— Это лошадь сеньора Даррелла, сеньорита, — пояснил он.

И только в этот момент весь пугающий смысл этого заявления дошел до нее. Пришла лошадь Даррелла, но где же он сам? Проклятая лошадь его скинула… Скинула, и теперь он лежит где-то раненый и совершенно беспомощный под этим ливнем. А может, даже мертвый!

— Что ты стоишь, Карлос?! Нужно немедленно его найти!

И она побежала к двери.

— Хорошая мысль, сеньорита! Только где мы его будем искать? — пыхтел позади нее, явно не поспевая, Карлос.

Выбежав во двор, Оливия сразу увидела стоящую посреди двора лошадь. К ней пытался подойти Родригес, но кобыла нервно шарахалась в сторону, переступая ногами.

— Подождите! — воскликнула Оливия. — Я подойду к ней сама.

— Не стоит этого делать, сеньорита, с ней явно не все в порядке, раз она сбросила сеньора Даррелла, — попытался образумить ее Родригес, но Оливия не слушала его.

— Хорошая девочка… Красавица моя… — Она судорожно порылась в кармане и обнаружила кусок сахара. Оливия на раскрытой ладони протянула лошади сахар.

  54