ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  46  

Глаза Олетты расширились, и она неуверенно спросила:

— Ты… не будешь сердиться?

— Как я могу сердиться после того, что случилось утром?

— Но ты ведь был очень сердит… когда узнал, кто я такая?

— Невероятно сердит! — согласился он.

— Я поняла, что леди Грейсон рассказала тебе все еще до… до того, как я приехала.

— Я и раньше не мог до конца поверить, что ты всего лишь дочь эксперта. Вряд ли на свете могут существовать две девушки с таким необычным именем, одного возраста и, как мне говорили, необычайно красивые.

Олетта глубоко вздохнула.

— Я хотела посмотреть… что ты за человек. Отец сказал, что… ни один приличный англичанин никогда не женится на мне… а я не хотела, чтобы на мне женились из-за денег.

Герцог промолчал, и пальцы Олетты сжались крепче. Со сдавленным рыданием она произнесла:

— Ты… женишься на мне? Пожалуйста, женись! Если ты откажешься, я… я просто умру… потому что не могу жить без тебя!

— Это правда? — спросил герцог.

— Ты же сам знаешь, что да, — сказала Олетта. — Я люблю тебя, и… я никогда не страдала так… не чувствовала себя такой несчастной, как вчера, когда я приехала, а ты не захотел даже взглянуть на меня или заговорить со мной.

— Я был жесток, — признал герцог. — Но я невероятно, отчаянно влюбился в прекрасную девушку, которая нашла для меня книги, а стало быть, деньги, столь необходимые мне. Я думал, что позже она поможет мне вернуть Гору былое великолепие.

Наступило молчание. Наконец Олетта произнесла:

— Она все еще хочет тебе помочь… если она тебе нужна.

Ей показалось, что герцог колеблется, и тогда она с отчаянием прошептала:

— Прошу тебя… забудь, что у меня есть что-то еще, кроме сердца. Оно ведь важнее всего, правда?

— Чистая правда, — подтвердил герцог. — Сердце важнее всего, моя красавица, сердце, да еще то, что ты — моя неотделимая часть и без тебя я уже не человек.

Сказав это, он склонился к ее губам и поцеловал Олетту очень легко и нежно, словно боялся сделать ей больно.

От этого поцелуя Олетта вновь вознеслась к небесам и пережила наслаждение, уже знакомое ей. Но на этот раз оно было сильнее и гораздо прекраснее, потому что пришло тогда, когда уже казалось навеки потерянным.

Когда герцог поднял голову, Олетта спросила для пущей уверенности:

— Ты женишься на мне? Скажи, что женишься!

— Я всегда считал, что мужчины должны задавать подобный вопрос, — с улыбкой заметил герцог. — Но, дорогая моя, я думаю, мы оба понимаем, что свадьба неизбежна, потому что любовь наша слишком сильна, чтобы с нею бороться. Мы были побеждены, едва увидев друг друга.

— У окна библиотеки! — воскликнула Олетта.

— Когда ты провела меня, притворившись совсем другим человеком. Как ты могла так поступить?

— Я хотела узнать… узнать, что ты за человек, перед тем как приехать с отцом в Гор.

Герцог слегка вздохнул:

— Просто не верится, что я пытался найти способ избавиться от богатой жены.

Олетта обвила руками его шею и притянула к себе.

— Разве мы не можем… забыть о моих деньгах? — попросила она. — Мне никогда не нравилось быть богаче других, и я знаю, что мама… была такая же.

— Надеюсь, твои деньги помогут другим людям и прославят Гор по всей Англии, а тогда уж нам не придется ни о чем беспокоиться, — ответил герцог.

— Ты… уверен? — спросила Олетта, глядя ему в лицо.

Герцог ответил ей взглядом, полным любви. Он никогда еще ни на кого не смотрел таким взглядом. Прочитав его мысли, Олетта произнесла:

— Это будут не мои или твои деньги, а наши общие, потому что я — часть тебя, а ты часть меня. Ведь правда же?

— Ну конечно, драгоценная моя, — согласился герцог, — и раз мы думаем и чувствуем одно и то же, то постараемся забыть обо всем, кроме друг друга и нашего счастья.

Он усмехнулся и добавил:

— Я прослыву охотником за приданым, а о тебе скажут, что ты ловко поменяла свои миллионы на мой титул. Но мы не станем обращать внимания на людские сплетни, потому что для нас важна только наша любовь.

— Именно это я и хотела сказать! — воскликнула Олетта. — Дорогой, любимый Сэндор! Но ты должен быть осторожен. Вдруг капитан Горинг снова попытается… убить тебя?

— Так ты знала, что это был Гарри? — спросил герцог.

— Конечно, знала, — ответила Олетта. — Я его не видела, разумеется, но кто, кроме него, выиграл бы от твоей смерти?

Герцог хотел что-то сказать, но Олетта ему не дала:

  46