ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  162  

– Нет. Не в этом дело.

Дизайр быстро умолкла. Как ей объяснить им причину, по которой она не осмелится появиться в банкетном зале, переполненном придворными?

– Я бы предпочла поужинать здесь, в этой комнате, – сказала она.

Мисс Фробишер и Либби с недоумением переглянулись.

– У вас такой замечательный костюм, – принялась было уговаривать ее Либби.

– Да. Я надену его, когда пойду на аудиенцию к его величеству, – сказала Дизайр.

Сказав это, она на минуту задумалась. В зале будет очень много народа, и она может остаться незамеченной. По ее представлениям, вероятность быть узнанной кем-либо невелика. И все-таки, если существует даже самый ничтожный шанс встретиться там с леди Мирабель, Ровеной, Филиппом Синклером или лордом Боудином, ей не следует появляться на банкете.

Вместе с тем она понимала, что остается привязанной к этому дворцу. Она не может убежать отсюда, не переговорив с королем. До тех пор, пока ее имя и имя Моргана покрыты позором, остается неопределенность, страх быть опознанными и арестованными. И даже если этого не произойдет, она не сможет так жить дальше, потому что даже самые счастливые минуты будут омрачаться страхом.

– Как вы думаете, сколько времени может пройти, прежде чем король пожелает увидеть меня? – спросила она мисс Фробишер.

Либби с нахальной улыбкой опередила женщину.

– Я не сомневаюсь, что его величество не заставит вас ждать слишком долго.


В парчовом халате Карл стоял возле кровати в комнате леди Кастлмейн и с вожделением смотрел на пышное тело своей любовницы. В тот день после его возвращения из Лондона она устроила ему теплый прием и с необыкновенным пылом отвечала на его ласки. Теперь она лежала на спине и отдыхала. Мерцающие свечи озаряли ее полные бедра и округлую грудь с упругими розовыми сосками. На белой коже выделялся медного цвета треугольник, который выглядел несколько светлее копны огненных волос на голове.

– Какое платье мне лучше выбрать для сегодняшнего ужина? – спросила она короля с блаженно-ленивой улыбкой на лице. – Может быть, из светло-коричневого бархата? Или пурпурного и золотого?

– Я предпочел бы видеть вас в таком костюме, как сейчас, – сказал король.

Он тихо засмеялся, протянул руку к ее груди и начал перекатывать сосок между большим и указательным пальцами. Сосок быстро стал твердым. Барбара перевернулась на бок, просунула руку под полу его халата и слегка вонзила ногти ему в мускулистое бедро. Она соблазняла Карла, поцарапывая ему кожу на ноге.

– Вы не должны покидать меня так рано… Карл вздохнул в знак сожаления и мягко отстранил ее от себя.

– Боюсь, мне придется сейчас уйти, дорогая.

– Хорошо. Встретимся за ужином в банкетном зале, – сказала она. – А вы тем временем можете немного поломать себе голову над тем, на каком наряде мне остановиться.

С игривой улыбкой она подняла на него чуть насмешливые глаза, скрывавшиеся за длинными ресницами.

– Сегодня вечером лам придется выбрать себе другого компаньона, Барбара. Я не сомневаюсь, что Крейвен или Бекингэм посчитают за честь…

– Нет. Вы непременно должны сопровождать меня на ужине! – К счастью, Барбара вовремя осеклась. Даже первой любовнице непозволительно указывать Карлу Стюарту, что он должен и чего не должен делать. Она медленно поднялась с постели с грациозностью кошки и заговорила с ним более мягким тоном:

– Вы были так далеко от меня всю прошедшую неделю, ваше величество. Мне так недоставало вас.

– Ничего. Впереди у нас еще много прекрасных ночей, – напомнил ей король.

– Может быть, нам действительно незачем идти в банкетный зал, – сказала Барбара. – И как мне это не пришло в голову раньше. Я лучше поужинаю здесь, вместе с вами.

Он покачал головой.

– У меня накопилось множество дел государственной важности, и мне нужно побывать в нескольких местах, дорогая. Я не могу пренебрегать своими обязанностями.

После этих слов Барбара не стала больше сдерживать себя. Она подхватила шелковый халат и набросила его на плечи. Упершись руками в бока, она двинулась на него с разъяренным видом. Когда она сердилась, ее глаза становились похожими на лиловые штормовые волны.

– Ну, конечно, вы не можете отложить свой визит к этой черноволосой шлюхе, которую привезли ваши благодетели-сводники! Или я не права?

– Мистер Чиффинч оказывает мне множество ценных услуг, – заметил король. – Этому человеку я доверяю больше, чем всем остальным слугам.

  162