ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Замки

Капец"Обожаю" авториц со склерозом, которые вообще не следят за тем, что они пишут: буквально... >>>>>

Дар

Это какой-то ужас!Не понимаю юмора в том, что ггерои оба- просто невменяемые, она- тупая, как пробка, но... >>>>>

В двух шагах от рая

Книга понравилась,но наверное будет продолжение? >>>>>

Первый и единственный

Слишком нереальный роман, концовка вообще Санта-Барбара! До половины было ещё читаемо, потом пошло-поехало, напридумывал... >>>>>




  42  

— А это еще зачем? — озадаченно спросил Уэбстер.

Декер объяснил, что Харлан работал в клубе, рассказал о своей беседе с Барри Файном и о вчерашней мозговой атаке, предпринятой им вместе с Мардж.

— Харлан Манц работал в «Гринвэйле» около двух лет назад. Вы знаете, что многие из членов подобных клубов — ужасные снобы и обращаются с обслуживающим персоналом так, словно перед ними насекомые. Вот я и хотел выяснить, не имел ли Харлан давнего зуба на кого-то из тех, кто был расстрелян в ресторане.

— Лейтенант, если Харлан устроил побоище в ресторане «Эстель» из-за неприязни к кому-то из членов «Гринвэйла», почему он не выбрал местом действия сам клуб? — спросил Оливер.

— Возможно, там слишком строго работает служба безопасности. Послушайте, я знаю не больше, чем все вы. Надо в это дело вникнуть как следует.

— Значит, вы думаете, что кто-то из убитых оскорбил Харлана в клубе, а потом и в ресторане тоже, после чего Манц и выкинул свой номер? Правильно я вас понял?

— Я просто пытаюсь найти какую-то связь между событиями, — ответил Декер.

— Может, вам интересно узнать, есть ли тут вообще хоть какая-то связь? — съязвила Мардж

Декер рассмеялся.

— Да уж, мы с вами в самом деле витаем в облаках, а про конкретные факты совсем забыли. Итак, что мы имеем?

Слово взяла детектив Данн:

— Значит, так. Стол номер двадцать два был зарезервирован риэлторской фирмой «Ашман и Рэйнард». Риэлтор по имени Уэнди Куллиган пыталась подцепить на крючок группу бизнесменов из Японии. Некоторые из них были убиты, но Уэнди Куллиган осталась жива, так что я смогла с ней поговорить. Ее фирма — корпоративный член Гринвэйлского загородного клуба с момента его открытия, то есть уже в течение пятнадцати лет.

— А сама Уэнди член клуба? — спросил Оливер.

— Да, как и любой сотрудник фирмы. Она бывала в клубе раз шесть — на ланчах, во время которых происходила обработка потенциальных клиентов. Теоретически Уэнди Куллиган могла пересекаться с Харланом.

— Но ведь она жива, Марджи, — возразил Оливер. — А значит, главный объект нападения не Уэнди Куллиган.

— Или Харлан промахнулся, — вставил Уэбстер.

— Идем дальше. Какое отношение к «Гринвэйлу» имеют японские бизнесмены, которые, скорее всего, там ни разу не были? — спросил Мартинес.

Мардж пожала плечами.

— Так или иначе, они вели какие-то дела с фирмой «Ашман и Рэйнард», Берт. Возможно, Харлан был зол на кого-то из риэлторов. Не исключено, что, устроив пальбу в ресторане, он пытался навредить фирме или помешать совершению какой-то конкретной сделки.

Декер, внимательно прислушиваясь к рассуждениям своих сотрудников, делал какие-то пометки в блокноте.

— Так, что еще у нас есть? — спросил он.

— Еще у нас есть Уолтер Скиннер, актер, — продолжила Мардж. — Он также был членом Гринвэйлского клуба.

— Вот, блин, — пробурчал Мартинес. — Когда-то он мне нравился в «Высокой горе». Кто-нибудь помнит этот сериал?

— Я помню, — отозвался Оливер. — Он шел по субботам, в десять тридцать.

— Я так его любил, что по мне можно было часы проверять. Как десять тридцать — я у телевизора, — несколько смущенно сказал Мартинес. — Помните, какие там были погони? В каждой серии обязательно была хотя бы одна погоня. Лошадиный топот, песок, грязь из-под копыт — здорово! Когда я был мальчишкой, мне в такие моменты становилось очень страшно.

— А «Король-лев» кто-нибудь смотрел? — спросил Уэбстер. — Это такой мультик Я как-то водил сына поглядеть. Там тоже показывали погоню — малыш так перепугался, что ему потом несколько недель кошмары снились.

— Это верно, в «Высокой горе» погоня или торнадо — непременный атрибут. А в паре серий, помнится, случалось и то, и другое, — заметил Оливер.

— Точно, я их помню! — подхватил Мартинес.

— Это когда поезд останавливается в Ларедо, штат Техас, — добавил Декер.

— Вот-вот! — Оливер даже руками всплеснул. — Господи, сколько воспоминаний! Ветер тогда завывал, как стая волков. Уолтер — то есть старший из ковбоев, Кирк Браун, — носился туда-сюда верхом на коне, выкрикивал команды, собирал всех животных в стадо, а ураган сдувал все к чертовой матери.

— Может, мы вернемся к нашим баранам? — предложила Мардж

Мужчины с сожалением посмотрели на нее. Декер едва сумел сдержать улыбку.

— Итак, — подытожил он, — Уолтер также был членом Гринвэйлского клуба.

  42