ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  34  

Она поднялась и, не оглядываясь, направилась к двери и вышла в пронзительный ночной холод, который уже был и в ее сердце.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

– Вы можете ошеломить. – Пол догнал ее на улице, в его голосе звучали удивление и восхищение.

– Когда ситуация того стоит. – Она искала в сумке ключи от машины, чувствуя, как дрожат ее руки.

– Мне надо было догадаться, – продолжал он, – когда я увидел, как вы управляетесь с гнедым.

– У вас потрясающая память на детали. – Джоанна сдержанно улыбнулась. – Извините за то, что ужин закончился раньше. Мне было… очень приятно.

– Он и не закончился. Вы сказали своему мужу, что едете ко мне выпить кофе. Надеюсь, вы не откажетесь от своего слова.

Ее сердце упало.

– Я говорила несерьезно… – начала она.

– А я серьезно, – сказал Пол твердо. – Кроме того, вы же не хотите показать мужу свою покорность, не так ли?

На самом деле, подумала Джоанна, это его не касается. Она открыла было рот, чтобы так и сказать, когда другая машина вывернула из-за угла на Хай-стрит и остановилась перед баром. Из машины вышла Синтия и заторопилась к бару, стуча высокими каблуками. Джоанне показалось, что она проглотила огромный камень и тот застрял у нее в груди. Она посмотрела на Пола Гордона.

– Нет, я этого совсем не хочу, – сказала она ровно. – И была бы признательна за кофе. Я поеду за вами на своей машине.

– Я сварю кофе, – пообещал он.

Джоанна отвернулась и пошла в противоположном направлении. У нее возникло сильное желание идти до тех пор, пока она не окажется на краю света.

* * *

Охотничий домик горел огнями, как рождественская елка, когда она добралась до него. Это все-таки лучше, чем интимная атмосфера бара, освещенного свечами, подумала Джоанна мрачно, припарковывая машину. Когда она подошла к двери, та открылась, и на пороге возник, улыбаясь, Пол.

– Я уж решил, что вы не придете, – упрекнул он весело.

Весьма проницательно, подумала Джоанна, вспоминая, как она десять минут сидела на парковке на Хай-стрит, борясь с собой.

– Я человек слова. – Не говоря уже о том, что идиотка, каких мало, сказала себе Джоанна, когда он помогал ей снять пальто.

Гостиная была небольшой, но Осборны красиво ее отделали. Она рассматривала все с удовольствием.

– Очень уютно. А где вы работаете?

– Разумеется, за столом около окна. Но я еще не распаковывал компьютер.

Она посмотрела на него с легким удивлением – у нее сложилось впечатление, что его роман в полном разгаре.

– Я так поняла, что издатели установили твердый срок.

– Возможно, я еще недостаточно известен для этого. Пока еще нет.

– Уверена, что это просто вопрос времени, – сказала она тактично, понимая, что именно такого ответа он ждет.

Пол исчез на кухне и вернулся с подносом, уставленным керамическими кружками, молочником и кофейником. Как бы Джоанна к нему ни относилась, кофе был превосходным, и она искренне сделала ему комплимент.

Она специально выбрала стул, чтобы он не сел рядом, и была раздражена, когда Пол выдвинул из угла кожаный пуф и устроился у ее ног.

– Так лучше, – улыбнулся он ей.

– Это спорный вопрос, – вздохнула она, размышляя, как бы поскорее уйти отсюда. По крайней мере надо допить кофе, а тот был слишком горячий. Она посмотрела на картину над камином. – Это картина Сильвии?

– Возможно. Я не увлекаюсь любительской мазней.

Она будто услышала слова Синтии и напряглась.

– Сомневаюсь, что такая характеристика подходит для работы миссис Осборн.

– Извините. – В его голосе не было раскаяния. – Просто я больше привык к тому, что выставляется в галерее Хейуарда. Я понял, что вы хотите поговорить об искусстве. Но мне хотелось бы поговорить о вас.

– Очень скучная тема. – Ее тон оставался легким.

– Не согласен. Я нахожу вас очаровательной. И мне очевидно, что ваш брак не удался.

– А мне нет, – неубедительно ответила Джоанна и поставила кружку на стол. – Спасибо за кофе, Пол, но мне действительно пора идти. Не надо меня провожать.

Она попыталась встать, но он остановил ее, положив руку на колено.

– Не глупи, малышка. И хватит притворяться. Мы оба знаем, почему ты здесь. Он вел себя как собака на сене, а ты этого не заслуживаешь.

Джоанна холодно сказала:

– Не позволите ли мне встать?

Он засмеялся.

– Какое совпадение! Я как раз собирался просить тебя о том же. – Его рука поползла под ее юбку, гладя затянутое в нейлон бедро.

  34