ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>




  53  

  Митч сначала выглядел раздраженным, а потом довольно усмехнулся.

  — Я добился своего, — наконец проговорил он. Голос снова шелковый, почти насмешливый.

— Добились чего?

  — Вы попрактиковались. — Уголки губ поднялись в саркастической усмешке. — Испытали вожделение.

  — Ни в чем я не практиковалась.

  — Конечно, практиковались. У вас никогда ни с кем ничего не было. Вы цыпленок.

  — Говорите, говорите! Чего не сболтнешь, когда уязвлено самолюбие! — фыркнула Лейси. — Только потому, что я не захотела спать с вами...

  — Вы боитесь.

  — Никого я не боюсь. Я не сплю со всеми подряд!

  — Храните себя в чистоте и целомудрии для прохиндея? — Он поднял бровь.

  — Это было последней каплей.

  — Для прохиндея? — От этого слова у Лейси чуть ли не пар пошел из ушей.

  Прохиндей! Ну, она ему покажет!

  Он пренебрежительно пожал плечами.

  — Вы сказали, что дядя Уоррен прав. А по мнению дяди Уоррена...

  Лейси уже наслушалась вполне достаточно.

  — А вы знаете, кто он, этот прохиндей, как вы изволили назвать его? — спросила она с подчеркнутым спокойствием.

— Откуда мне знать? — пожал плечами Митч.

— По-моему, могли бы, ведь вы родственники.

— Что?!

— Это ваш брат.

Митч вытаращил глаза. Лейси дерзко взмахнула своими огненными кудрями.

— Тот, для кого я храню себя в чистоте и целомудрии, — ваш брат.

  — Денни?! — Голос у Митча сорвался. — Вы говорите о Денни?

  — У вас есть другие братья? — насмешливо спросила Лейси. — Конечно, я говорю о Денни.

  Даже при тусклом свете из печки Лейси увидела, как все краски сошли с его лица.

  — Вы даже не знаете Денни, — пробормотал он.

  — Я работаю с ним.

  Он тупо глядел на нее.

  — В «Заботе». Мы сидим в одном кабинете. Вы могли бы знать это, — добавила она, — если бы соизволили заехать и повидать его. Но вам это даже в голову не пришло. Всесильный, сверхделовой Митч Да Сильва, пробивной предприниматель, первоклассный бизнес...

  — Заткнитесь!

  Озадаченная его отчаянием, Лейси замолчала. Она видела, как дергается у него кадык, как пальцы сжались в кулаки. Он сидел, мучительно наморщив лоб, не глядя на нее. Он смотрел в огонь, хотя вряд ли что-то видел.

  На кровать вспрыгнул Джетро и положил голову Митчу на колени. Тот даже не заметил этого. Наконец он повернулся к Лейси, глядя на нее в упор.

  — Почему вы не сказали мне раньше? — Голос был низкий и ровный, совершенно бесстрастный.

  — Зачем?

  Он открыл было рот, но осекся. Провел пальцами по волосам и покачал головой.

  — Вы должны были сказать.

  — Почему?

  Митч не ответил и снова мрачно уставился в огонь. Он вроде бы забыл о ее присутствии.

  Лейси следовало бы радоваться, ведь это то, чего она в конце концов добивалась: пресечь его любовные посягательства и остаться, как он саркастически заметил, в чистоте и целомудрии. Несомненно, она не хотела быть девушкой на одну ночь или даже на несколько ночей. А на том бы все и закончилось, твердила она себе. Митч Да Сильва не связывает себя обязательствами. Достаточно спросить Денни. Или Сару. Или даже самого Митча.

  Он сбросил одеяло и встал с кровати, нашел джинсы и быстро натянул их, затем надел свитер и по дороге к двери схватил куртку.

  — Куда вы?

  — Туда.

  Лейси смотрела, как он сунул ноги в ботинки, застегнул на куртке молнию и вышел под дождь.

  Она проводила его взглядом. Довольная. И несчастная.



ГЛАВА ВОСЬМАЯ

     На рассвете Лейси проснулась, услышав, как Митч возится в кухне. Она приподнялась на локте, смущенная и раздраженная, и поглядела на него. Из-за того, что он ушел, она почти всю ночь не спала. И наконец уже после пяти утра провалилась в прерывистый сон.

  И теперь, два часа спустя, он вроде бы намеренно опять разбудил ее.

  — Что вы делаете? — еще не совсем проснувшись, спросила она.

  — Простите, ваше высочество. — Он хлопнул дверцей буфета и стукнул ножом о хлебную доску. — Я готовлю себе сандвичи. Простите, если потревожил ваш девственный сон. Я уезжаю.

  Лейси рывком села.

  — Что вы имеете в виду? Куда уезжаете? С острова?

  — Вы чертовски правы. С острова.

  — Но это же невозможно. Каким образом?

  — На шлюпке. Буду грести.

  — Но ведь там мили и мили.

  53