ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  24  

Конечно, Дилан это знал. Он не был авантюристом. Все его успехи являлись результатом точно выверенных тшагов. Но теперь... Теперь у него была одна задача — спастись. И ребенок здесь ни при чем.

— Мы с Джейком будем жить в доме сестры, — храбро сказал он, — Там есть все необходимое для ребенка.

В ее лице мелькнуло нечто похожее на облегчение. И тут же сменилось выражением решительности. 

Неужели ты думаешь, что я оставлю тебя с ребенком на произвол судьбы?

— Я справлюсь.

Кейти покачала головой:

— Нет, не справишься.

Теперь была его очередь чувствовать облегчение и смущение одновременно.

— На самом деле я могу справиться, — с чуть большим нажимом, чем нужно, заявил он. - Я принимаю важные финансовые решения каждый день. На меня работает сорок два человека. Я почетный представитель трех благотворительных организаций. Что по сравнению с этим маленький ребенок?

Его монолог явно не убедил Кейти.

— Дилан МакКиннон, тебе удавалось сохранить в добром здравии цветок хотя бы три недели?

— Какой цветок? — поперхнулся он.

— Любой. Садовый. Домашний.

Перед его мысленным взором возникла бесконечная череда засохших растений.

— Хоть что-нибудь зеленое? — спросила она, давая ему шанс на реабилитацию.

— Банное полотенце? — предположил он.

Она отрицательно покачала головой:

— Живое зеленое.

— Мне не удается найти общий язык с растениями, — признался он.

— Хм. А как насчет щенка? Котенка? — продолжала Кейти допрос. — Может, золотые рыбки?

Дилан нахмурился:

— Домашние животные не совместимы с моим стилем жизни.

— Как я и предполагала. Ты не знаешь, что значит заботиться.

— Но я умею заботиться! Я забочусь о своей машине. Посмотри, как она сверкает.

— Я уже сказала, я не имею в виду неживые предметы. И, кстати, о машине. У тебя там есть сиденье для ребенка?

Дилан понял, что потерпел сокрушительное поражение. Хочет он того или нет, но ему не обойтись без Кейти Причард. Только ей, вспомнившей о мелочи вроде детского сиденья, можно доверить благополучие племянника. К тому же, утешал себя Дилан, бегать по утрам с хныкающим ребенком под мышкой очень неудобно.

Именно этот момент Джейк выбрал, чтобы сосредоточенно замереть. Его лоб наморщился, а маленькое личико начало угрожающе багроветь.

Дилан не просто нуждался в Кейти. Он нуждался в ней отчаянно.



ГЛАВА ШЕСТАЯ


Кейти во все глаза рассматривала Дилана. Перед ней стоял человек, который прыгал с самолета, гонял на мотоциклах, принимал ответственные финансовые решения.

Сейчас его лоб был покрыт, бисеринами пота, а невероятные синие глаза наполнились ужасом. Пальцами он нервно барабанил по напрягшимся мускулам бедра.

И все потому, что обожаемый племянник внезапно замер, прекратив играть с кубиками, а его лицо стремительно краснело.

— Что... — начала было Кейти. И тут же осеклась.

Их окружило облако невероятной вони. С трудом верилось, что она исходила от маленького ангелочка, который сидел перед ними. Тем временем выражение сосредоточенности исчезло с его личика, и мальчик захихикал, явно довольный сделанным. А потом, как ни в чем не бывало, он снова вернулся к кубикам.

— И что теперь? — растерянно спросил Бесшабашный Дилан МакКиннон.

— Понятия не имею, — честно ответила Кейти.

Ситуация была идиотской: двое взрослых не знали, что делать с обкакавшимся ребенком. И Кейти начала хохотать. Она ничего не могла поделать. Она повизгивала, сгибалась пополам. Насупленное лицо Дилана, явно считавшего, что она смеется над его слабостью, только добавляло ей веселья.

Только бы не захрюкать от смеха, мелькнуло у нее в голове. И, конечно, она сразу захрюкала.

Дилан пристально посмотрел на нее. Взгляд был непередаваемым. Так мужчина смотрит на женщину, сидящую в ресторане за столиком напротив. Когда пламя свечей играет в ее глазах, отражается острыми лучиками в бриллиантовых серьгах и бросает рыжие блики на ее распущенные по плечам волосы.

Но сейчас? Обкакавшийся ребенок и юбка-брюки, расписанные маргаритками, никак не располагали к романтической обстановке. Не говоря уже о смехе с похрюкиванием. Кейти нервно облизала губы.

- Ты должна делать это чаще, — он мазнул взглядом по ее губам и неловко отвел глаза.

— Что делать чаще? — почти прошептала она.

  24