ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>




  46  

Дик ринулся к двери и позвал священника.

– Но это против всех правил, – нервно пробормотала сестра, когда священник появился в комнате. – Если сестра Перкинс узнает…

– Держите рот на замке, и все будет хорошо, – отрезал Дик. – Подумайте, какие интересные истории вы будете рассказывать потом. Поскорее, преподобный, она вот-вот родит.

Бедняга заикался и запинался на каждом слове, но честно провел церемонию. Однажды им пришлось остановиться и переждать, пока Лейни отдышится после схватки. Когда священник попросил кольцо, Дик надел ей на палец огромный бриллиант.

– Где ты его раздобыл?

– Тиффани.

– А… В Нью-Йорке?..

– Привез с собой. Мы закончили? – обратился он к священнику.

– Объявляю вас мужем и женой.

– Прекрасно! – воскликнул Дик, крепко целуя ее.

– Но роженицам запрещено приносить кольца в родильную, – вмешалась сестра, толкая каталку к двери.

– Вот, сохраните, пока мы не выберемся из родильной, – бросил Дик, сунув кольцо в руку ошеломленному священнику. – Надеюсь, вы его не украдете?

Дик подмигнул несчастному, и дверь за ними закрылась.

– А я уже хотел идти за вами, – пробормотал доктор Тейлор сквозь маску, когда роженицу ввезли в комнату.

Лейни запомнила только, что Дик был рядом. Ободрял ее. Вопил от восторга, когда доктор поднял извивающегося, пищавшего мальчишку.

– Идеальный ребенок! – доложил доктор.

Лейни благодарно обмякла, пока доктор и сестра принялись за обычную работу. Слезы радости заблестели на ее ресницах, когда Дику позволили взять сына и показать матери.

– Он прекрасен! – вздохнула она.

– Прекрасен?! – заревел Дик. – Он… он… ПРЕКРАСЕН!

Сестра унесла ребенка, чтобы взвесить и сделать отпечатки ступней. Дик сжал руку Лейни, с любовью глядя ей в лицо, и вдруг увидел, как расширились ее глаза, а зубы впились в нижнюю губу.

– Дорогая! – в панике охнул он. – Что случилось?

Лейни громко застонала. Голова бессильно склонилась набок.

– Доктор Тейлор! – завопил Дик. – Скорее! Что-то не так!

8

Кевин Тодд Сарджент, безразличный ко всему окружающему, включая изливаемое на него обожание, спал в больничной колыбельке, подтянув коленки к животику, выпятив попку, повернув головку влево, и тихо сопел носиком. Его сестра Аманда Ли Сарджент, поджав губки, чмокала розовым бутончиком рта. Их отец погладил плечо матери и тихо рассмеялся.

– Ты насмерть меня перепугала как раз перед тем, как она родилась!

Он прижал к себе Лейни и вздрогнул, вспоминая те ужасные секунды, когда увидел, как ее лицо исказилось от боли. Доктор Тейлор все еще не отходил от Лейни, стоя между высоких подколенников, на которых лежали ее ноги.

– Ничего страшного, мистер Сарджент, если только вы не питаете неприязни к близнецам.

Манди Сарджент стала сюрпризом для всех. Из-за массы брата, который был на пять унций тяжелее и на дюйм выше, ее сердцебиения не было слышно. Так что о грядущем появлении Манди никто не подозревал.

– Я прошу прощения, – изрекла Лейни с безмятежностью, присущей исключительно роженицам.

Дик прижался губами к виску жены.

– Извинения принимаются. Готова вернуться в палату?

– Нет. Мне хочется еще на них посмотреть.

– Но тебе необходимо как можно больше отдыхать, пока ты еще в больнице. Подумать только, ты носила в себе двенадцать фунтов!

Она застонала и стала массировать ставший более плоским, хотя все еще обвислый живот.

– Не напоминай. Я так рада, что они там, где находятся сейчас, а не там, где были еще вчера.

Дик громко рассмеялся, к нескрываемому раздражению старшей медсестры, которая по-прежнему считала его источником всех неприятностей.

– Я тоже, – кивнул он и осторожно повел Лейни к ее палате, самой большой, какую могла предложить больница. Со стороны они представляли комическое зрелище, поскольку он пытался подстроиться под ее крошечные шажки.

Войдя в палату, Лейни увидела скромный букет гвоздик, по обе стороны которого стояли два других, роскошных, купленных Диком.

– Ты поблагодарил мистера Харпера за цветы, когда ему звонил?

– Да.

Он усадил ее на кровать, помог поднять ноги и осторожно укрыл одеялом.

– Он велел не волноваться. Они уже нашли тебе замену до конца учебного года.

– Но, Дик, я хочу вернуться, хотя бы на последние недели.

Он энергично затряс головой.

  46