ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  49  

Судьбоносное утро настало, и по пути на фабрику, где Дорина должна была встретиться с мистером Джонсоном и другими, сердце предостерегало ее, что она может потерять все.

Они прибыли в Глэндон Тауэрс ровно в десять и обнаружили, что парадные ворота уже открыты. Лорд Глэндон встретил их и повел к дороге, на которой они будут соревноваться.

— Сначала мы проедемся по ней в моем экипаже, — сказал он, — чтобы все могли заранее освоиться. Потом мы отправимся в дом обедать, а к этому времени его королевское высочество, возможно, проснется.

Поездка по владениям маркиза была сущим испытанием. Дорина сидела в экипаже радом с графом, но тот не обращал на нее никакого внимания. Его лицо было суровым и враждебным по отношению к ней. Дорина вскипала изнутри.

Когда поездка окончилась, они вошли в огромный дом и дворецкий повел их в гостиную, где уже ждал кофе со сладостями.

Но когда они шли по направлению к гостиной, Дорина схватила графа за руку.

— Я хотела бы поговорить с вами, — сказала она.

Граф выглядел удивленным.

— Не вижу необходимости.

— Но я вижу. Я не позволю вам себя игнорировать.

— Полагаю, будет лучше, если вы тоже станете меня игнорировать.

Дорина стиснула зубы, не желая отступать.

— Не заставляйте меня устраивать сцену на людях, милорд.

Граф увидел решимость в ее глазах и сдался, слегка пожав плечами и позволив затащить себя в ближайшую комнату.

Закрыв за собой двери, Дорина произнесла умоляющим голосом:

— Я знаю, вы, наверное, думаете, что я предала вас, но я никогда не хотела этого, уверяю.

— Моя дорогая леди, уверен, вы убедили себя в этом, но когда я припоминаю, что вы пришли ко мне под вымышленным именем и тщательно скрывали тот факт, что являетесь дочерью моего конкурента и вот-вот возьмете на себя управление его компанией… мне думается, «предательство» — как раз верное слово.

Он никогда не разговаривал с ней таким резким тоном, и девушка вздрогнула. В какой-то момент даже чуть не расплакалась, но заставила себя сдержаться. Она не будет ноющей, слезливой женщиной. Дорина готова лицом к лицу столкнуться со своими ошибками.

— Я поступила нехорошо, — сказала она, — но с невинными намерениями. Это правда, что я должна была взять на себя управление компанией, но я понимала, как мало знаю. Я пришла к вам, чтобы учиться бизнесу…

— Нет, вы пришли, чтобы учиться моему бизнесу, — холодно прервал ее граф. — Чтобы шпионить за мной.

— Вы ошибаетесь, милорд, — гордо возразила Дорина. — Компания «Редфорд» лидирует по всем направлениям машиностроения, и мне никогда не пришло бы в голову шпионить за вашими разработками. Зачем мне это, если наши лучше?

— Полно, — парировал граф, — вы ведь не станете утверждать, что ваш самодвижущийся экипаж лучше моего, не так ли? Хотя я готов поверить, что он значительно усовершенствовался с тех пор, как вы увидели мой.

— Если вы намекаете, что я передавала какие-то ваши идеи нашим инженерам, вы глубоко ошибаетесь, — с жаром сказала девушка. — Я была достаточно осторожной, чтобы не сделать этого.

— Кто бы сомневался!

— Я говорю правду.

— Назовите хотя бы одну причину, почему я должен вам верить.

Дорина глубоко вздохнула.

— Потому что я люблю вас.

— Нет! — выкрикнул он с ужасом. — Довольно этого! Когда я думаю о словах, которые говорил вам… о чувствах, которые показывал…

Граф схватился руками за голову и заметался по комнате.

Потом, с безумным лицом, он набросился на Дорину.

— Позвольте сказать вам кое-что, чтобы вы еще полнее насладились тем, что со мной сделали. Я поехал к матери и рассказал ей о вас, как сильно я вас люблю, что встретил единственную женщину на свете, которую хочу сделать своей женой. И мать сказала, чтобы я отправлялся домой, взял вас и привез к ней, чтобы она могла познакомиться с вами. Она обрадовалась, что я встретил женщину, на которой хочу жениться, и была готова нас благословить. И я поспешил назад, полный радости при мысли, что увижу вас, расскажу вам эту новость и повезу знакомить с матерью. Я представлял, как мы в дороге будем планировать нашу свадьбу…

Он остановился. Дорина в смятении смотрела на него. Она чувствовала его боль через расстояние, на котором он держался от нее, как что-то почти осязаемое.

— Простите, — шепнула она.

— Подождите, я еще не закончил. История становится еще интереснее. Я приехал домой и обнаружил, что вы исчезли. Ни слова предупреждения, ни письма, ни адреса, чтобы я знал, куда вы уехали. Я чуть с ума не сошел! Оставаться в доме было невыносимо, поэтому я отправился на завод. Там со мной заговорил один из работников, который недавно пришел к нам. Он видел нас, когда я привозил вас на завод, и вы напомнили ему кого-то, только он не мог припомнить кого. Вдруг его осенило. Видите ли, он когда-то работал в компании «Редфорд» и видел вас там. Это было несколько лет назад, поэтому он не смог узнать вас сразу. Но теперь он был уверен, что та женщина — это Дорина Редфорд.

  49