ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  23  

— Думаю, мисс Брук могла… распустить слух, так как она обвиняла меня в том, что я… пытаюсь выйти за вас замуж.

— А вы? — сухо спросил граф.

Люпита смущенно усмехнулась.

— Уверена, что когда… вы женитесь… кому-то будет не очень хорошо.

Возможно, это будет принцесса.

— Ты сочиняешь про меня не правдоподобные истории, я не собираюсь ни на ком жениться.

Значит, правда, что он связан — связан словом из-за поведения Элоизы.

И Люпита сказала:

— Я могу понять вашу обиду. Но я-то не должна во все это вмешиваться… причинять вам боль. Я не хочу, чтобы из-за меня у вас были неприятности и появились горькие или… циничные мысли.

Граф очень удивился, выслушав ее, и не мог ни осмыслить сказанное ею, ни ответить что-нибудь.

Почти всю дорогу до Гросвенор-сквер они ехали молча.

А под конец пути, думая скорее о ней, чем о себе, он промолвил:

— Я уверен, молодой Бенсон позовет тебя завтра. И если ты не хочешь его видеть, я прикажу слугам сказать, что тебя нет дома.

— Возможно, это будет довольно грубо, — ответила Люпита.

Граф рассудил так:

— У тебя есть только два варианта: или ты хочешь повидаться с ним — в таком случае он, несомненно, станет просить тебя снова и снова выйти за него замуж, или ты должна четко уяснить себе, что ты в нем не заинтересована.

В голосе графа слышалось раздражение.

Его явное недовольство заставило Люпиту понервничать.

— Пожалуйста, разрешите мне все это обдумать, возможно, даже поговорить с бабушкой. Мне раньше никто не делал предложений, и я не хочу… быть недоброй.

— Как все женщины, ты рассуждаешь таким образом, чтобы досталось и нашим, и вашим.

Наконец они остановились у парадного подъезда.

Граф открыл дверцу сам, не дожидаясь лакея, и вышел из кареты.

Поднимаясь следом за ним по ступенькам, Люпита почувствовала, что он сердится.

И в холле его настроение не изменилось.

Это испугало девушку, и она поспешила наверх, не пожелав графу доброй ночи.

У нее было какое-то необъяснимое чувство, вернее, предчувствие неминуемой беды, будто нынешний вечер таит в себе нечто зловещее.

Она долго не могла заснуть.

На следующее утро завтрак, как обычно, ей принесли в постель. Джерри влетел к ней в спальню и, захлебываясь от восторга, рассказал, как Брэкли поймал в саду крысу.

Кухарке очень нравится Брэкли, и она дала ему большую кость за то, что он такой умный пес.

Джерри влез к сестре на постель и подробно описал, как Брэкли сначала обнюхал крысу, которую нашел в куче мусора, затем поймал ее.

Это была довольно большая крыса, и Генри сказал, что Брэкли очень храбрый, потому что она могла его укусить.

Генри был одним из младших лакеев, присматривавших за Джерри.

Люпита подозревала, что он проводил больше времени в саду, чем в игровом зале.

Джерри все еще болтал, когда вошла служанка.

— Рада засвидетельствовать почтение вашей светлости, миледи. Смогли бы вы собраться через полчаса? Граф приглашает вас и его светлость в зоопарк.

Люпита еще ничего не успела ответить, как Джерри издал радостный вопль и спрыгнул с постели.

— Я пойду скажу, что мы будем скоро готовы! Поспеши! Скорее! — кричал он.

Люпита приводила себя в порядок и думала, как это характерно для графа — все заранее обдумать и подготовить.

Она уже оделась и заканчивала прическу, когда лакей вызвал из ее спальни служанку, чтобы сообщить, что кто-то стоит внизу и хочет видеть миледи.

— Кто бы это мог быть? — недоумевала Люпита, услышав эту новость из-за двери, и предположила, что это Энтони Бенсон.

— Его зовут Мэтьюз, — ответила служанка, пошептавшись с лакеем.

— Мистер Мэтьюз? — воскликнула Люпита.

Неужели управляющий фермы из Вуд-Холла отыскал ее?

— Я сейчас выйду, — быстро сказала она служанке. — Отнесите вниз, пожалуйста, мою шляпу и сумочку.

Не дожидаясь ответа, она последовала за лакеем в маленькую комнатку, которая вела в зал; Люпита ее никогда раньше не видела.

Там ждал ее мистер Мэтьюз. В течение двадцати пет он был управляющим фермы ее отца. Она знала, что на него во всем можно положиться, — он был честен и надежен.

Она пожала ему руку.

— Вот так неожиданность, мистер Мэтьюз! Как вы узнали, что я нахожусь здесь?

— Мне необходимо было найти вас, миледи, потому что произошли события, о которых вы, по моему разумению, срочно должны узнать!

— Как же вы меня нашли?

  23