ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>

Щедрый любовник

Треть осилила и бросила из-за ненормального поведения г.героя. Отвратительное, самодовольное и властное . Неприятно... >>>>>




  41  

Подобно Донелле, он почувствовал, что его ноги уже не касаются земли.

Граф и Донелла словно парили в небе, поднимаясь к самому солнцу. Это было так прекрасно, что граф, словно не веря своим чувствам, поднял голову и увидел на лице Донеллы отблеск солнечного сияния.

Сейчас девушка была еще прекраснее, чем когда-либо, и граф снова начал целовать ее, яростно, страстно, словно не желая ни на секунду отпустить ее от себя.

Только когда у обоих прервалось дыхание, граф смог произнести каким-то странным голосом:

— Моя дорогая, моя драгоценная, как тебе удается дарить мне такие чувства?

— Я… люблю… тебя, — прошептала Донелла.

— И я люблю тебя, — произнес граф. — Я никогда и никому не говорил этого, но тебя я люблю.

Они посмотрели друг на друга, однако не успел граф крепче прижать к себе девушку, как открылась дверь.

— Лорд Уолтингем просит принять его, милорд, — объявил дворецкий.

Граф отодвинулся от застывшей на месте Донеллы.

Лорд Уолтингем вошел в комнату. Сейчас он выглядел огромным и всесильным, однако из-за лысеющей головы и седых волос он показался Донелле еще старше, чем при последней встрече.

Девушке показалось, что за какое-то мгновение ее низвергли из рая в ужасный ад.

— Прошу прощения за столь ранний визит, Хантингфорд, — произнес лорд Уолтингем, подходя к графу. После паузы он продолжил: — Я еду в Виндзор и хотел сообщить вам, что ее величество одобрила ваше назначение на пост конюшего. Я хотел первым поздравить вас.

— Благодарю вас, — произнес граф. — Вы очень добры.

И тут, словно внезапно прозрев, лорд Уолтингем заметил Донеллу.

— Донелла! — воскликнул он. — Что вы здесь делаете? Ваш отчим сказал мне, что вы уехали к внезапно заболевшей родственнице.

Донелла не могла произнести ни слова. Ее голова отказывалась работать, и ни единого звука не сорвалось с ее губ.

Поняв, что происходит нечто ужасное, граф поспешил на помощь.

— Мисс Колвин приехала к моей тетушке, леди Эдит Форд, которая, к сожалению, слишком больна, чтобы покидать свою комнату.

— Понимаю, — согласился лорд Уолтингем. — Впрочем, Донелла, раз уж я нашел вас, леди Эдит не будет возражать, если по пути из Виндзора я загляну к вам.

Донелла продолжала хранить молчание, и лорд добавил:

— Я приеду около половины пятого и надеюсь, что скажу вам нечто важное, чего не смог сказать раньше.

Донелла все еще молчала.

Лорд Уолтингем протянул руку, и покорно, как марионетка, Донелла протянула ему свою.

— Надеюсь, вы не разочаруете меня снова, — произнес лорд Уолтингем и прижал ее руку к губам.

Тут в Донелле поднялось уже пережитое ранее отвращение, встряхнувшее ее как удар грома.

Она глубоко вздохнула и с трудом удержалась от того, чтобы не вскрикнуть.

Лорд Уолтингем выпустил ее руку и пошел к двери, которую граф распахнул перед ним.

— Не провожайте меня, Хантингфорд, — сказал при этом лорд, — и еще раз примите мои поздравления.

Граф увидел, что за дверью ожидает дворецкий. Когда лорд Уолтингем пошел вниз по лестнице, он запер дверь и повернулся к Донелле. Девушка вскрикнула и бросилась к нему.

— Спрячь меня… спрячь… — лихорадочно твердила она. — Я не могу… видеть его… Я должна убежать… Помоги мне…

Она смотрела на графа умоляющими глазами, в которых был страх.

— Я не совсем понимаю, — произнес граф, — зачем Уолтингем хочет увидеть вас?

— Он… он хочет сделать мне предложение… и он уже договорился насчет женитьбы… Договорился с моим отчимом.

Граф в удивлении смотрел на девушку. Ничего подобного ему и в голову не приходило.

— Но ведь Уолтингем слишком стар для вас!

— Он… он старик… и я ненавижу его! — воскликнула Донелла. — Все, что с ним связано… вызывает во мне… отвращение… Но мой отчим уважает его и… и хочет заставить меня выйти за него.

Девушка начала лихорадочно озираться, словно ища путь к спасению.

— Мне нужно уехать… уехать немедленно. О, пожалуйста… пожалуйста, скажи, куда мне уехать?

Граф крепче прижал ее к себе.

— Никуда ты не уедешь, — произнес он, — и прятаться тебе тоже незачем. Когда Уолтингем вернется, я сам с ним разберусь.

— Ты не понимаешь, — возразила Донелла. — Мой отчим… и моя мать, она всегда слушается отчима… уже дали свое согласие на наш брак. Они мои опекуны… и я ничего не могла поделать… только убежать.

  41