ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Добрый ангел

Чудесный роман >>>>>

Пороки и их поклонники

Действительно, интересное чтиво! Сюжет, герои, язык написания. Чувств мало, ну да ничего:) >>>>>

Добрый ангел

Книга великолепная >>>>>

Мстительница

Дичь полная . По мимо кучи откровенно ужасных моментов: пелофилии , насилия, убийств и тд, что уже заставляет отложить... >>>>>

Алиби

Отличный роман! >>>>>




  13  

Родерик долго молчал, она обернулась и посмотрела на него.

—Да, — коротко ответил он наконец. — Я был с ним, когда он умер.

—А что случилось? Какое горе так подкосило его?

— Это долгая история, мисс. Я предпочел бы не говорить об этом.

— Я что, расстроила тебя? Прости, я не хотела.

—Я знаю. Просто я любил это место и... лорда Крэнфорда. Ужасно видеть, как здесь все разрушается, и вспоминать, как он умер в одиночестве.

— Но он же не был одинок, — внезапно возразила Луиза. — У него был ты, и если ты к нему действительно был привязан, ты скрасил его последние дни.

— Спасибо вам, мисс, за эти слова. Мне хочется думать, что я хоть немного помог ему.

—Я в этом уверена, — с сочувствием произнесла Луиза, тронутая грустным выражением его красивого лица. — Это так ужасно. Пару лет назад, когда я ездила кататься одна, мне очень захотелось поехать в поместье и посмотреть, что там. Я никогда не видел ничего более печального. Сад заброшен, зарос травой, дом, кажется, рушится сам по себе. Мне удалось пробраться сквозь какое-то разбитое окно и посмотреть, что там внутри. Там было так призрачно, все покрыто пылью, стояла мертвая тишина...

— Не следовало ходить туда одной, — заметил Блейк. — А что, если бы с вами что-нибудь случилось и никто не знал бы, где вы?

— Я знаю, что это было глупо. Мама очень сердилась, когда я вернулась в пыльной одежде и рассказала ей, где была. Она сказала, что я мальчишка-сорванец, который не знает, как ведут себя настоящие леди. И вскоре после этого случая меня отправили в пансион благородных девиц.

—А теперь вы знаете, как ведут себя леди? — с улыбкой спросил Блейк.

— Конечно! Я всегда веду себя как истинная леди!

Он ничего не сказал, только многозначительно поднял бровь. Они вместе рассмеялись.

— Не знаю, правда ли лорд Уэстбридж такой страшный, как мне говорили, — задумчиво проговорила Луиза, — но если он действительно хочет вернуть поместью Крэнфордов прежнее великолепие, это говорит в его пользу. Как ты думаешь?

К ее удивлению, он не ответил, а когда Луиза обернулась, то увидела, что лицо друга обрело какое-то застывшее, каменное выражение.

— Я не уверен, мисс. Нам пора возвращаться. Становится прохладно.

Вдруг Луиза остановила лошадь.

— Посмотри на тот дуб! На нем омела. Я хочу сорвать ее для детей.

— Она слишком высоко. Даже я не смогу дотянуться.

— Но я могу стать на твои плечи.

— Мисс Хаттон, я не думаю...

— Родерик, пожалуйста, делай, как я сказала, — твердо произнесла она.

Он протянул девушке свой нож и присел, давая ей возможность взобраться на плечи. Потом выпрямился, чтобы она могла дотянуться до омелы.

Что вы делаете?

Холодный, резкий голос испугал Луизу. Она поскользнулась, попыталась ухватиться за дерево, но промахнулась. В следующий момент она соскользнула на руки Родерика.

Они оба уставились на высокого темноволосого мужчину с резкими чертами лица, который возник, казалось, ниоткуда. Он сидел прямо на огромном коне и свирепо смотрел на них. Ветви дуба, высившегося над ним, отбрасывали тень на верхнюю часть его лица. Казалось, будто он в маске...

Родерик поставил девушку на землю и тихо пробормотал:

— Это лорд Уэстбридж.

Глава 3

Луиза торопливо поправила юбку своей амазонки и подошла к лорду Уэстбриджу.

— Пожалуйста, простите меня, — сказала она с улыбкой. — Мне не следовало срывать вашу омелу без разрешения, но поскольку вы друг моего отца...

— Кто ваш отец? — спросил он требовательно, не дав ей закончить.

—Лорд Хаттон. Надеюсь, мы скоро будем иметь удовольствие принимать вас за обедом.

С лицом всадника произошла резкая метаморфоза. Гнев исчез, его сменила радость, но это выражение было таким фальшивым, неприятным, что Луизе стало не по себе.

Мужчина спрыгнул с лошади.

— Так вы и есть дочка Хаттона? — воскликнул он ворчливо. — Мне говорили, что вы красивы. —

С наглой уверенностью он взял ее за подбородок и стал рассматривать. — Да, молва не лжет.

От отвращения Луиза еле сдержалась, чтобы не оттолкнуть его. Ей не понравился такой комплимент — даже если бы и не были нарушены все правила этикета его грубым прикосновением.

В этом человеке была видна какая-то холодная, зловещая медлительность. Казалось, грубость была ему присуща от природы и он наслаждался этим.

  13