ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>




  46  

— Разве Каро тебе не сказала, мама? Вечером у Гарри будет небольшой прием, и я пообещала приготовить для него ужин. — Леди Синклер была удивлена, и девушке пришлось объяснить: — Поэтому мы с Ханной отправились с утра на рынки. Это намного дешевле.

— Да, конечно, — неуверенно сказала леди Синклер, которая понятия не имела о том, откуда в доме берутся продукты. — Наверное, так будет дешевле.

К этому моменту Каро уже приготовила десерт, который должен был поразить лорда Ротингхема и его гостей, в числе которых, как известно, ожидался принц-регент.

Со своим обычным искусством Каро вылепила огромную позолоченную королевскую корону и окружила ее фигурками, символизирующими главные интересы принца.

Здесь был крошечный сахарный королевский павильон в Брайтоне, картины в пряничных рамках и предметы искусства, сделанные из марципана.

Но высшим достижением Каро на этот раз были фигурки греческих богинь, наготу которых прикрывали только классические покрывала.

— Сестричка, ты гений! — восхищенно воскликнула Араминта. — Если лорду Ротингхему это не понравится, значит, ему не понравится ничего!

— Вчера я занималась этим, пока не заснула прямо за столом, — сказала Каро. — А сегодня начала, когда вы с Ханной только отправились на рынки.

— Это просто замечательно! Только бы ничего не испортилось по дороге.

— Они прочнее, чем выглядят.

— Если бы у нас были деньги, ты бы могла стать скульптором и заработала бы себе состояние!

— Но вряд ли я заработаю его, делая фигурки из сахара, — ответила Каро. — А за другой материал нам нечем платить.

Араминта нежно обняла младшую сестру.

Как она мечтала выйти замуж за богатого человека, чтобы иметь возможность помогать Каро.

Но проигрыш Гарри разрушил все их надежды. Не только она сама, но и сестра должна была пострадать от его глупости.

— Как мне жаль, сестричка, как жаль, — прошептала Араминта.

* * *

Перед отъездом к лорду Ротингхему Араминту мучили непонятные опасения и неприятные предчувствия.

Она уже привыкла к укладу и слугам в доме маркиза Уэйна, и ей не хотелось опять приспосабливаться к новым обстоятельствам.

Очень скоро Араминта обнаружила, что ее смутная тревога имела под собой серьезные основания.

Кухня в доме лорда Ротингхема оказалась темной и тесной, плита и все оснащение давно устарело, а прислуга была ленивой и неприветливой.

Ко всему прочему повар лорда остался на кухне и ему приказали наблюдать и перенимать ее навыки, чтобы научиться лучше готовить.

Уже одного этого, по мнению Араминты, было достаточно для создания угнетающей атмосферы.

Кроме того, ей было трудно работать в окружении недоброжелательной прислуги.

Она пыталась быть любезной, но присутствие повара сводило на нет все ее попытки установить контакт. Повару было неприятно, что его заменили женщиной, да еще такой молодой!

В то время как кухонные мальчики и лакеи были готовы выполнять распоряжения Араминты, посудомойки и другие женщины не только настроились против нее, но и показались ей глуповатыми.

К счастью, они с Ханной сделали все, что можно, дома.

Но даже эта враждебная прислуга не смогла скрыть своего восторга, когда внесли десерт, приготовленный Каро. Потом лакеи передали Араминте, как он замечательно выглядел в центре обеденного стола.

Для украшений из цветов девушка выбрала орхидеи. Ей показалось, что они лучше всего отвечают вкусам и требованиям лорда Ротингхема.

Кушанья подавались на золотых блюдах, гости ели с золотых тарелок.

Араминта приготовила русские блины, которые полагалось есть с икрой, но гвоздем программы на этот вечер было блюдо, которое сама девушка считала высочайшим достижением кулинарного искусства.

По рассказам отца она знала, что обычно оно готовилось из дичи, но поскольку сейчас был не сезон, Араминта купила на рынке в Лиденхолле отличную молодую индейку.

В индейку она поместила гуся, в гуся — цесарку, в цесарку — голубя, а в голубя — куропатку.

Это блюдо девушка готовила сегодня впервые в жизни. Закончив его, она без ложной скромности поняла, что создала шедевр.

Золотое блюдо с фаршированной индейкой было украшено трюфелями, жареными устрицами и тушеными грибами. Все это было приятно для глаз и притягательно для желудка.

Не так-то просто было отыскать составляющие для экзотического меню, придуманного Араминтой.

  46